Article image
Article image
Article image
Article image

W. PARKER (above), who reads the weekly news summary in Maori broadcast each Sunday night by 1YA, 2YA, and 2YH, works in the Education Department in Wellington, and has been translating and reading the Maori news regularly for the last three years. He comes from Ruatoria, and belongs to the Ngati Porou. Many modern words and phrases, particularly things like atomic bombs and jet-planes, present him with special difficulties, and he is often dissatisfied with his attempts to put them in Maori that flows smoothly. Sometimes he reads the news standing up, as in our photograph, and nowadays, he told "The Listener," he occasionally does it with his overcoat on, ready to make a dash for his bus home.

This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.I whakaputaina aunoatia ēnei kuputuhi tuhinga, e kitea ai pea ētahi hapa i roto. Tirohia te whārangi katoa kia kitea te āhuatanga taketake o te tuhinga.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/NZLIST19460927.2.61.1

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

New Zealand Listener, Volume 15, Issue 379, 27 September 1946, Page 33

Word count
Tapeke kupu
119

W. PARKER (above), who reads the weekly news summary in Maori broadcast each Sunday night by 1YA, 2YA, and 2YH, works in the Education Department in Wellington, and has been translating and reading the Maori news regularly for the last three years. He comes from Ruatoria, and belongs to the Ngati Porou. Many modern words and phrases, particularly things like atomic bombs and jet-planes, present him with special difficulties, and he is often dissatisfied with his attempts to put them in Maori that flows smoothly. Sometimes he reads the news standing up, as in our photograph, and nowadays, he told "The Listener," he occasionally does it with his overcoat on, ready to make a dash for his bus home. New Zealand Listener, Volume 15, Issue 379, 27 September 1946, Page 33

W. PARKER (above), who reads the weekly news summary in Maori broadcast each Sunday night by 1YA, 2YA, and 2YH, works in the Education Department in Wellington, and has been translating and reading the Maori news regularly for the last three years. He comes from Ruatoria, and belongs to the Ngati Porou. Many modern words and phrases, particularly things like atomic bombs and jet-planes, present him with special difficulties, and he is often dissatisfied with his attempts to put them in Maori that flows smoothly. Sometimes he reads the news standing up, as in our photograph, and nowadays, he told "The Listener," he occasionally does it with his overcoat on, ready to make a dash for his bus home. New Zealand Listener, Volume 15, Issue 379, 27 September 1946, Page 33

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert