Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image

ROBIN ADAIR.

Sir-Is it not time that the myth that the song "Robin Adair" is a "traditional Scottish" song was exploded? At a St. Andrew’s Day concert in Dunedin it was included in this programme and so described by the broadcaster. Later in an Auckland broadcast the same phrase was used and more recently we had it in Dorothy Bell’s studio récital described by the announcer as "a traditional Scottish Song." The facts are that both words and music are Irish. Robin Adair was a young doctor who came to London from Dublin. Being handsome and charming he soon became a favourite in society and formed an attachment with the daughter of a wealthy man, but the young lady’s parents disapproved of the match and took her travelling on the continent. She so pined for her lover, however, that her health was in danger and they were forced to return and consent to the marriage. She it was who wrote the words (which are really a parody of a very old Irish song "Aileen A. Roon’’). This song, "Aileen A. Roon," and tune, of which Handel said that he would rather have been the author than of all ‘his own music, were composed by an Irish chieftain, Carol O’Daly in the 16th Century. Carol was in love with Aileen A. Roon, daughter of "The Kavanagh," but her father in Carol’s absence forced her into an engagement with Talbot of Malahide. On the eve of her marriage Carol returned disguised as a harpist and sang his song at the door of the banquet hall as a signal. Aileen recognised him, and as he had horses in wait-

ing, they eloped that nicht.

ESSE

QUAM

VIDERI

(Maungaturoto).

This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.I whakaputaina aunoatia ēnei kuputuhi tuhinga, e kitea ai pea ētahi hapa i roto. Tirohia te whārangi katoa kia kitea te āhuatanga taketake o te tuhinga.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/NZLIST19450413.2.15.5

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

New Zealand Listener, Volume 12, Issue 303, 13 April 1945, Page 7

Word count
Tapeke kupu
285

ROBIN ADAIR. New Zealand Listener, Volume 12, Issue 303, 13 April 1945, Page 7

ROBIN ADAIR. New Zealand Listener, Volume 12, Issue 303, 13 April 1945, Page 7

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert