Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image

WHAT'S WRONG WITH ENGLISH?

Sir,-In your article "What’s Wrong With English?" you have touched on an interesting point. It is true that titles like allegro ma non troppo frighten off prospective listeners of "highbrow" music; it is also true that it is practically impossible to given even an approximate translation to some of these words. At the same time I would like to question the necessity of announcing the full headings of movements. After all, they are mainly instructions for the performers and of little meaning to the listener. Is there much more reason for announcing that a movement is allegro moderato, than for saying. that 68 crochets should be played per minute and that it is written in 6-8 time? I think it would be sufficient to announce that we are going to hear, for example, the String Quartet, Op. 18, No. 2 by Beethoven in four movements possibly adding that the first and last movements are fairly quick, the second movement is slow with a quick interlude and that the third movement is a scherzo. In more involved works a short indication of the character of the movement could be confined to movements whose character can be expressed in short terms, as fast, slow, etc. For example: "You will now hear the Quintet for Clarinet and Strings by Brahms in three movements, the second one being slow." It might be added in this case that the third movement takes the form of variations (not the actual heading of this movement) a fact that is far more interesting to the listener than the fact that it is allegro con moto or whatever the title may be. It just would be necessary for an expert to comb through all the important works and decide on the best way of announcing their movements, restricting the use of "high falutin’" expressions to the minimum. Anyone. who is particularly interested in the exact directions could look it up in a@ reference book or possibly in The Listener after the war, when adequate paper supply might permit their publication.

F.

BONDY

(Wellington).

This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.I whakaputaina aunoatia ēnei kuputuhi tuhinga, e kitea ai pea ētahi hapa i roto. Tirohia te whārangi katoa kia kitea te āhuatanga taketake o te tuhinga.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/NZLIST19431119.2.9.4

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

New Zealand Listener, Volume 9, Issue 230, 19 November 1943, Page 3

Word count
Tapeke kupu
348

WHAT'S WRONG WITH ENGLISH? New Zealand Listener, Volume 9, Issue 230, 19 November 1943, Page 3

WHAT'S WRONG WITH ENGLISH? New Zealand Listener, Volume 9, Issue 230, 19 November 1943, Page 3

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert