Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image

AMERICAN-ENGLISH

Sir,-It is impossible for a schooner to "scoon" for the simple reason that the word refers to the arrangement of the sails and not to the hull. The Dutch were the first to use the rig, and the English copied it and introduced it to America in the 17th century, It has always been spelled with an "h" wherever English is wrote, and I was once telled that it is derived from a Dutch word meaning "dainty"; but as I know as much about the Dutch language as "Kay" does of the English, I am unable to confirm this. _"Kay" seems to be unaware that the chief difference between American and English is this: the American speech remained stationary while the English progressed so that the Americans retained ‘many archaisms which were dropped by the English. These were later re-introduced to» the English as novelties. An example is the spelling of "honor," etc., which clever people regard as superior to the "our" ending. Kay’s argument is rather ridiculous when it is examined. He says, in effect, that because Mrs, Roosevelt used no word that couldn’t be found in the Oxford English Dictionary, we should use American words which are not in the O.E.D. He quotes American slang to prove the superiority of the American speech, and the slang he quotes is oldfashioned and already half-forgotten. Actually more lasting and trenchant phrases or words are continually introduced into the language from foreign

languages and the English dialects than from American slang.

SPITFIRE

(Wellington).

This article text was automatically generated and may include errors. View the full page to see article in its original form.I whakaputaina aunoatia ēnei kuputuhi tuhinga, e kitea ai pea ētahi hapa i roto. Tirohia te whārangi katoa kia kitea te āhuatanga taketake o te tuhinga.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/NZLIST19431001.2.9.4

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

New Zealand Listener, Volume 9, Issue 223, 1 October 1943, Page 3

Word count
Tapeke kupu
253

AMERICAN-ENGLISH New Zealand Listener, Volume 9, Issue 223, 1 October 1943, Page 3

AMERICAN-ENGLISH New Zealand Listener, Volume 9, Issue 223, 1 October 1943, Page 3

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert