HE READ ABOUT US IN A
MAGAZINE
So He Sailed Alone In A Little Boat To Find Out
An Interview In Three Languages
HILE the people of New Zealand were remembering Abel Tasman’s discovery of the land on its 300th anniversary, another adventurous sailor was approaching the end of a voyage hardly less bold than the Dutchman’s. Vito Dumas, Argentine estanciero, athlete, air-pilot, and yachtsman, navigated his 31-foot yacht Lehg II. from Buenos Aires to Capetown and from Capetown to Wellington, taking 104 days on the second stage. He made the journey alone, and will continue alone, making next for Chile. The fact that Vito Dumas speaks hardly any English was a natural check to his own desire to break a long silence, and the desire of his new hosts to know all about him, what he thinks, and what he has seen. So conversation with port authorities, journalists, and fellow yachtsmen has mostly been made in imperfect French, with the help of pantomime and Senor Dumas’ rudimentary English.
A few days after his arrival, he was entertained by Wellington yachtsmen and, through an interpreter, answered questions in French. He described his
food supplies, water stores (in two tanks, one of which sprang a leak during the journey), and so on. He had no radio, and read no books, because it was "not necessary." The incident of the poisoned arm (when he wondered for a time whether he would reach land alive), still sounded frightening when translated through French into unrevised English, and the story of how his primus turned turtle in its gimbals lost none of its comedy. He had set out with the intention of coming to New Zealand because he had read about it in the National Geographic Magazine, he told them. The name of his yacht (Lehg II.), was "a_ sentimental name."
"What were your impressions on seeing your own ‘land disappear and then on first seeing this land?" he was asked. The question puzzled him. "Many, many impressions," he said, and was unable to go further, except to say that from a distance the iand had a "hostile" appearance to a man who had been 100 days alone with the sea-it was rugged, and potential with dangers that the sea did not offer; but soon a suburb of Wellington, which Senor Dumas has since learned to call Lyall Bay, came into view with its "little houses and streets, very peaceful and soothing to the nerves to see." When someone asked him if he had seen any ships on the way he pointed at a Naval Officer who was present, and said "Not talk; shipman here." As conversation grew freer, I took advantage of a moment’s confusion to
rattle off a prepared sentence in Spanish which I had just brushed up that morning after several years’ disuse. Quickly he gripped my arm, and in a moment we had agreed to have further conversation, perhaps manana, On Board Manana came, and I made my way to the boat-harbour. A boy with a dinghy agreed to take me to Lehg II., where I knew I must find Senor Dumas "at home," since he had no dinghy with shim, and was depending on good luck to get on and off shore himself. Down the hatch I went with a shout, and there he was, with three sailors. What they’d been talking about heaven only knows, since none of them seemed to have any Spanish or French. However, it seems that common interests break down language barriers between men of
the sea, because when the visitors left, Dumas told me: "Very good boy, the navy boy, very good boy." When I gave him a message to the effect that the commodore of the yacht club was calling for him soon, Dumas decided to change from his’ rough trousers and sweater into presentable clothes. With no attempt to excuse myself, I began to poke around inquisitively, preparing questions in Spanish during long silences. Clothes and Food "Hace calor o Fria?" he asked me, pointing outside. I told him it was hot, rather than cold, and added "Il n’y a pas de vent,’ which meant an exceptionally hot day for Wellington. Thus dodging about among three languages we managed to understand each other. He produced a gorgeous assortment. of ties, and carefully chose one to go with a light green check suit, newly dug out of a big chest. Then came the appalling discovery that mildew had got into the clothes. Shirts, a cream silk coat, trousers, all were spotted. While Dumas changed, I inspected the "kitchen," which is immediately below the hatch. There were the two primuses, slung in
gimbals to permit swinging against the motion of the vessel, and a kerosene lamp, all much corroded; food tins held in~ shelves. with holes like the family toothbrushes; a tiny sink: about eight by 12 inches, with taps over it. Corroded utensils lay about, and tins of meat extract, made in the Argentine by an English firm, all empty. He showed me his last tin, mearly empty, and explained that a spoonful with water makes "nice soup." With the help of a dictionary which he produced, I asked what he ate to prevent scurvy, and was shown bottles of vitamin tablets, "Productos de los Laboratorios Glaxo." Empty Glucolin tins lay about bearing yet another British name.
This seemed to call for comment, so 1 laughed and said "Todos Ingleses." "Yes, yes," said Senor Dumas, "all English," and he reeled off the names of English "benefactors" of the Argentine. The name of R. B. CunninghameGraham touched a happy memory, and he gave a charming imitation of "Don Roberto" trotting down a London street on a real pampa horse. Then he went on with his dressing, and I opened a large box containing what I thought was a pile of pale white seaweed. On inspection it proved to be a tangled mass of potato sprouts, with the original potatoes shrivelled away to nothing. I laughed, and so did Senor Dumas. "My farm!" he said. Finally he got into his Argentine shoes, light, but with very thick rubber soles and a faint resemblance to cater(Continued on next page)
(Continued from previous page) pillar tracks. "My tanks," he said, and made a zzzzz sound, like a child playing with a toy aeroplane, to show how they went. I began to inspect the cabin. Medals from yacht clubs, plaques and pennants decorated the walls. Copies of the National Geographic lay on the shelves. The only other books were on navigation. A rack held a few pipes, but Vito Dumas mostly smokes cigarettes. "Cigarettes, every day, but now, no Argentine cigarette." He looked wistful. I put my hand to my pocket. "No," he said, catching my arm, "no good." "Did you have many storms?" I asked. "Storms? What is storms?" "Hurricanes," I suggested. Immediately he was waving his arms about. "Hurricanes, cyclones, tornadoes; every day, fwhooo!" He made whirlwinds with his hands. "Like this?" I pointed to a picture of the familiar kind showing a ship almost swallowed up in mountains of sea. "Yes, like that," he said, and waved his hand in front of him as if to say "forget." Music and Girl-Friends I remembered that one of the yacht club members had asked what he did without a radio, and that Dumas said "I my own music." So I asked what songs he sang. This brought back happy memories, and with a gleaming smile ne told me "El tango," and then began a voluptuous song of unrequited love, in a light tenor voice. Thus reminded,. he showed me photos of "girl-friends." I put down the dictionary I had been using all the time and carefully placed it on one of the scraggy sprouted potatoes I had taken from the "farm." "No, no," he cried, and snatched it away, muttering in Spanish, "Tidiness, tidiness." I was afraid I had offended him, not ‘merely by that, but also with my rough Spanish, shorn of the many polite expressions which are conventional in conversation. But he produced a book, like a French novel with uncut pages, a blue cover, a photo of the author at the tiller, and the title "Alone, Making for the Southern Cross." "For you," he said. There was another for the commodore, who had promised to call in a dinghy at the appointed time, and we went on deck, bolting a grille across the hatch, which Dumas explained had become necessary when a man tried to stab him at Rio de Janeiro. Soon we were called for and taken ashore. While waiting for another friend, a French linguist, Senor Dumas inscribed our copies of his book (which describes a journey he made from France to Buenos Aires in 1932). Two girls passing by heard our gibberish, and realised who the stranger was. They asked for autographs. One was a Maori, and I told Dumas so. "Aha!" he said. "Kia Ora is it not?" General merriment all round, and soon we were alone again. Dumas told me that the Maori features closely resembled those of the native Indians on his‘ estancia-the Guarany Indians in the north of the Republic. In the tram I had Dumas’ book on my knee. A man beside me asked, "Is that the chap that came on the yacht?" I showed him the photos and maps. "Ah, well," he said, "we all have kinks, I suppose, some of us go sailing alone, some get drunk, some play football. But a tramcar will do me for getting about."
A.
A.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/NZLIST19430115.2.9
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
New Zealand Listener, Volume 8, Issue 186, 15 January 1943, Page 4
Word count
Tapeke kupu
1,597HE READ ABOUT US IN A MAGAZINE New Zealand Listener, Volume 8, Issue 186, 15 January 1943, Page 4
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Material in this publication is protected by copyright.
Are Media Limited has granted permission to the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa to develop and maintain this content online. You can search, browse, print and download for research and personal study only. Permission must be obtained from Are Media Limited for any other use.
Copyright in the work University Entrance by Janet Frame (credited as J.F., 22 March 1946, page 18), is owned by the Janet Frame Literary Trust. The National Library has been granted permission to digitise this article and make it available online as part of this digitised version of the New Zealand Listener. You can search, browse, and print this article for research and personal study only. Permission must be obtained from the Janet Frame Literary Trust for any other use.
Copyright in the Denis Glover serial Hot Water Sailor published in 1959 is owned by Pia Glover. The National Library has been granted permission to digitise this serial and make it available online as part of this digitised version of the Listener. You can search, browse, and print this serial for research and personal study only. Permission must be obtained from Pia Glover for any other use.