MORE HEADACHES IN G
HIS is the second part of an article for "The Listener’ by PROFESSOR ARNOLD WALL, . in which he lists examples of the muddle caused in the pronunciation of the English language by the letter "g." The first patt of the article appeared in our issue of January 2. Vulgarisms " Analogous." I, and others who have consulted me, have heard this as " analojous" for "analoghous." This is unpardonable, for while, as I have said already, the "rule" for g before e, i, and y, is notoriously ignored, the rule concerning hard g before a, o, and u is quite strictly observed. I believe that the only exceptions are " mortgagor," in which we have unfortunately used the Latin form "-or" instead of the English "-er," and the freak " gaol" for which we have the virtuous alternative " jail." So the j in " analojous" is really dreadful; apparently those who say this are misled by "analogy," which is commonly used in speech while " analogous" is comparatively rare. " Belligerent." Rather to my astonishment I have heard this fairly often recently as "belligherent" instead of "bellijerent." I regard this as a true vulgarism, entirely unauthorised. " Guava." I hear this occasionally as " gava" instead of "gwava." I can only suppose that those who say this are misled by the example of such words as " guard." " Gesture." Though there is no room for any difference of opinion regarding this very common word I hear it quite often as "ghesture," instead of "jesture." —
The error seems to be due to pure ignorance. "Gist." In this case, too, I am astounded to hear "ghist" for "jist" and imagine that those who say it are thinking of "give" or " gimlet." " Jist" is the only possible pronunciation. " Gewgaw." I have been spared the hearing of.this as " jewgaw," but, having been consulted by those who have faund themselves in doubt, I suppose it must sometimes be heard. The only possible sound for the first g, as for the second, is " gh." . " Longitude." This is correctly " lonjitude," but the hard g seems to come so naturally and is so frequently to be heard, that I could not stigmatise it as a vulgarism. 7 " Dinghy," or "dingey" (both spellings are permitted). This should be "dinggy," with the "ng" as in "finger," but it is often pronounced with the "ng" as in "singer," and also, I shudder in the saying, as "dinjy." "Orgy." This is "orjy," not "orghy," as so often to be heard. Doubts and Difficulties " Margarine." Of course this: " ought to be " margharine," and if the inventor of this trade name had had the good sense to spell it "margerine," there would be no doubt about it; as it is, people who use the word, thinking of "Margery," instead of " Margaret," often pronounce it with the j. I suppose that this will ultimately prevail, as it is recommended by the BBC. regularly used in "the trade,’- and certainly more popular than the form which is more in accordance with the spelling. If and —
when this comes to pass " marjarine" will stand with "mortgagor" and "gaol" as an aberrant. "Gibber" and " gibberish." There is here a conflict of opinion. Both "gh" and j are allowed by some authorities in both words, but undoubtedly, among the best speakers, the verb .is " jibber" and the noun " ghibberish." " Gibbous." This uncommon word for "convex" or " protuberant"’ is correctly pronounced "ghibbous," but few of us ever pronounce it at all. " Gingko." This is " ghingko," but is often to be heard as "jingko." " Gynaecology." Until very recent times this was " jyn-" but it has now been decreed in scientific circles that the sound should be " ghyn-" though the older pronunciation cannot yet be called wrong. " Gypsophila." In this word, as in the parent word "gypsum," the sound should be "jyps-". Yet the Oxford Dictionary prescribes "ghyps-" so both must apparently be permitted. " Autogyro." Both "gh" and j are recommended by different authorities, but j is the sound in the Air Force and will probably prevail. The same latitude is allowed in the allied words such as " gvyrostat," "gyroscope," etc. " Suggest." This has long been a bone of contention, the alternatives being "sujjest" and "sugjest." At present the weight of authority favours " sujjest," not "sugjest," but the latter cannot be called wrong. This fellow has been vacillating for about two hundred years and has not made up his mind yet. " Malinger." The only permissible pronunciation is " malinhggher," stressed on " ling." " Harbinger." The only permissible pronunciation is " harbinjer," stressed on " harb-", * Pedagoéy. 3 The first g in this horrible word is of course "gh," but the second, according to authorities, may be either j or " gh," while the o may be either short or long. "Genre." This is always pronounced as French, the g having the sound " zh." Owing to its distinctively French form it seems impossible to Anglicise it. A Packet of Names Both Christian names and surnames often give us pause in respect of the softness or hardness of g. In many cases different. people who bear the same name pronounce it differently, tending to regard it as a sort of personal property which they can treat as they’ please, and generally following the family tradition in surnames. In all the following names the g is hard, "gh"; " Gilbert," "Gerontius," "Gill" as a surname, but as the short form of " Gil-lian,"-"Gill"-usually spelt "Jill". and pronounced accordingly, "Gillow," "Gillies," " Hargest," " Elgin." In the following the g is soft, j: "Gillson," "Gillett," "Gillian" ‘(a form of " Juliana"), "Burgin," "Geesen," " Gingell ", (" Jinjell The name "Gifford" is peculiar in that as a place-name it is "Ghifford," while as a surname it is both " Ghifford " and " jifford." The surname "Gill" is both " Ghill" and " Jill." These lists are of course not exhaustive, but represent a fair selection of typical fish from the kettle. GEE!
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/periodicals/NZLIST19420130.2.23
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
New Zealand Listener, Volume 6, Issue 136, 30 January 1942, Page 12
Word count
Tapeke kupu
973MORE HEADACHES IN G New Zealand Listener, Volume 6, Issue 136, 30 January 1942, Page 12
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Material in this publication is protected by copyright.
Are Media Limited has granted permission to the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa to develop and maintain this content online. You can search, browse, print and download for research and personal study only. Permission must be obtained from Are Media Limited for any other use.
Copyright in the work University Entrance by Janet Frame (credited as J.F., 22 March 1946, page 18), is owned by the Janet Frame Literary Trust. The National Library has been granted permission to digitise this article and make it available online as part of this digitised version of the New Zealand Listener. You can search, browse, and print this article for research and personal study only. Permission must be obtained from the Janet Frame Literary Trust for any other use.
Copyright in the Denis Glover serial Hot Water Sailor published in 1959 is owned by Pia Glover. The National Library has been granted permission to digitise this serial and make it available online as part of this digitised version of the Listener. You can search, browse, and print this serial for research and personal study only. Permission must be obtained from Pia Glover for any other use.