H.— .
LATIN. 1. Translate — Quern virum aut heroa lyra vel aeri Arte materna rapidos morantem Tibia sumis celebrare, Clio ? Fluminum lapsus, celeresque ventos ; Quern deum ? Cujus recinet jocosa Blandum et auritas fidibus canoris Nomen imago, Ducere quercus. Aut in umbrosis Heliconis oris, Quid prius dicam solitis parentis Aut super Pindo, gelidove in Haemo ? Laudibus, gui res hominum ac deorum, Unde vocalem temere insecutae Qui mare ac terras, variisque mundum Orphea silvae, Temperat horis ? 2. Where are the mountains mentioned above situated ? For what are they celebrated ? What are their modern names ? 3. Translate— Bacchum in remotis carmina rupibus Euoe ! recenti mens trepidat metu, Vidi doeentem (credite, posteri!), Plenoque Bacchi pectore turbidum Nymphasque discentes, et aures Laetatur. Euoe ! parce, Liber! Capripedum Satyrorum acutas. Parce, gravi metuende thyrso ! Fas pervicaces est mihi Thyiadas, Vinique fontem, lactis et überes Cantare rivos, atque truncis Lapsa cayis iterare mella. 4. Explain arsis, thesis, synaeresis, diaeresis, caesura (strong and weak). Give examples. 5. Translate— Deos hominesque testamur, imperator, nos anna neque contra patriam cepisse, neque quo periculum aliis faceremus, sed uti corpora nostra ab injuria tuta forent, gui miseri, egentes, violentia atque crudelitate feneratorum plerique patriae, sed omnes fama atque fortunis expertes sumus; neque cuiquam nostrum licuit more majorum lege uti, neque amisso patrimonio liberum corpus habere, tanta saevitia feneratorum atque praetoris fuit. Saepe majores vestrum, miseriti plebis Eomanae, decretis suis inopiae ejus opitulati sunt; ac novissime memoria nostra, propter magnitudinem aeris alieni, volentibus omnibus bonis, argentum acre solutum est. 6. Parse the words printed in italics, and make such notes as you think necessary with regard to them. 7. Write down the Soman calendar for April. FEENCH. , 1. Translate— Les troupes de Guillaumo aborderent sans resistance k Pevensey, pres de Hastings, le 28 septembre de l'annee 1066. Les archers debarquorent d'abord ; ils portaiont dcs vetements courts, et leur cheveux etaient ras6s; ensuite descendirent les gens de cheval, armes de longues et fortes lances, et d'epees droites k deux tranchants. Apres eux sortirent les travailleurs de l'armee, pionniers, charpentiers, et forgerons, gui dechargerent piece k piece, sur le rivage, trois chateaux de bois, tailles et prdpards d'avance. Le due ne vint k terre que le dernier de tous. Au moment oii son pied touchait le sable, il fit un faux pas et tomba sur la face. Un murmure s'eleva; dcs voix crierent: " Dieu nous garde! c'est mauvais signe." Mais Guillaume, se relevant, dit aussitot: " Qu'avez-vous? quelle chose vous 6tonne? J'ai saisi cette terre de mes mains, et, par la splendeur de Dieu, tant qu'il yen a, elle est k vous." Cette vive repartie arreta subitement l'effet dv mauvais presage. 2. What is the difference in the meaning of the adjectives brave, honnete, vilain, petit, fameux, according as they are placed before or after the substantive ? Use homme to exemplify. 3. Debarquerent, portaient; touchait, fit. Explain the difference in the use of the perfect and imperfect indicative, as illustrated by these verbs in the above passage. 4. Give the French for " a dining-room," " a windmill," " a wine-glass," " a glass of wine," " a steamboat," "a straw hat;" and explain the use of the_prepositions de and a in rendering these words. ■ t 5. In the following sentences put the verbs in italics in the corresponding tense of the subjunctive :II faut que nous revenir demain. II ny avait que vous gui pouvoir le faire. Je crams qu'elle ne le savoir. Fallait-il que votre frere s'y rend/re ? Ma mere desirerait que vous venir avec nous. 6. Translate the following letter into French :— Gilchrist Educational Trust, Sic, — 4, Broad Sanctuary, S.W., 3rd January, 1883. Eeferring to previous correspondence on the subject of the Gilchrist Scholarship biennially awarded to candidates from New Zealand, I have the honour to inform you that at the last examination for this scholarship the highest place was taken by Mr. John William Salmond, of the University of Otago, and that the scholarship has been awarded to him accordingly. I have to request that you will cause this information to be communicated to the authorities in New Zealand, and by them to Mr. Salmond, with an intimation that he will be expected to present himself here on the Ist of October next. I have, &c, E. G. W. Herbert, Esq., C.B. ■ William B. Caepentee. GEEMAN. 1. Translate into English— In einer Gegend dcs Harzes wohnte em Eitter, den man gewohnlich nur den blonden Eckbert nannte. Er war ungefiihr vierzig Jahre alt, kaum yon mittlerer Grosze, und kurze helblonde Haare lagen schlicht und dicht an semen blassen eingefallnen Gesicht. Er lebte sehr ruhig fur sich und
20
Use your Papers Past website account to correct newspaper text.
By creating and using this account you agree to our terms of use.
Your session has expired.