E.—No. 11.
No. 22. Matamata, Hune 15, 1863. Xi ate Pere, —Tena koe te takawaenga ote Maori ote Pakeha. E hoa kua tae mai tau Nupepa--ote-4 o Mci ote matenga o nga Pakeha ki Taranaki. I te ra i tae mai ai ite ngutu awa o AVaikatoahau i Taupari; kainga o AVata Kukutai ka kite ahau i tau Nupepa, he kohuru te matenga o nga, pakeha, ka ki mai a Wata ki ahau. E pehea, ana tau whakaaro ? Xi atu ana ahau ki a. ia—E hoa c kore, au c mohio kite ki he kohuru engari me tatari ahau ki nga pukapuka o uta o Ngatiruani, tera ano pea ta ratou take i riri ai ratou. Heoi ka hold mai ahau tae mai ki Tamahere ka tae mai hold nga pukapuka a Ngatiruanui, ka kite au i ta ratou reta c moa ana ho pokanoa no Kawana kite tahi i te rori; 2 ko te unuhanga ite Pou ote rohe o Okurukuru; te 3ko te tahinga ite rori kite Papatupu, ko a ratou take tena i kite ai ahau ki ta ratou pukapuka i runga i enei tikanga kua rorerore au ki tau ki ta ratou. E hoa kei mea mai koe, c ugakau rua ana ahau, kaore, he raruraru te take i kore kupu ai ahau; heoi ano ena whakaaro atu ko taku tohe ko Tatairamaka Ida tukua kia Kawana tae atu ahau ki Eangiaohia, kia Taati, kia ratou ko ana matua, kia tukua a Tatairamaka kia Kawana, whakaae ana ratou katahi ka korerotia ki a AY". Kingi Eangitake ki a Eewi, kia Reihana, kihai ratou i par kite whakahoki atu i Tataraimaka, pakeke tonu taua hunga, Heoi tena kia rongo mai ano koe ko takuniahara, kaore ano i motuhake ki tau ranei ki ta Ngatiruanui ranei, kite noho rrmei, kite tv ranei, ki te pai ranei, kite kino ranei ranei, engari, kia tino motuhake he kohuru, kua mutu, he take ano kuatu. Heoi na to hoa. Na AVi Te Waharoa. Kei mangere koe kite tuhituhi mai i nga korero o naianei tuhia mai, mate tuhia mai, ora tuhia mai, kino tuhia mai, pai tuhia. Heoi ra. [translation.] Wi T. "VVahaeoa, to Mr. Belt,. To Mr. Bell, — Matamata, loth, June, 1803. Salutations to you, the mediator between the Maori and the Pakeha. Friend, I have receive*! your newspaper (Circular letter) of the 4th May, about the death of the Pakehas at Taranaki. When 1 received it, I was at the mouth of Waikato, at Taupari, Waata Kukutai's kainga. I saw your newspaper (sayiug) the death of the Pakehas was murder. Waata said to me, "What do you think P" I replied, " Friend, I do not know about calling this a murder, but I will wait till I get letter from Ngatiruanui; perhaps they had a cause for their anger." Sufficient. I returned to Tamahere, and received the letters from Ngatiruanui. I saw their letters, which said: It was interference by the Governor in making the road; 2ndly. Putting up the post at the Okurukuru boundary ; 3rd. Making the road through the unsold land. Those were the causes which I discovered in their letter. I am perplexed between you and them. Friend, do not say that lam double-minded ; no, it is perplexity ; that is the cause of my saying nothing. These thoughts are finished. I urge, however, that Tataraimaka be given to the Governor. I went to Eangiaohia, to Taaii and his parents (to ask him) to give up Tataraimaka to the Governor. They agreed. Then AVi Kingi Eangitake, and Eewi, and Reihana, were told. They did not consent to give back Tataraimaka. That lot were very stubborn. Sufficient of that. Do you hearken ; my thoughts have not decided whether you are Tight or Ngatiruanui, whether to sit still or get up (for peace or war). If it is decided that it is murder there is an end of it. If there was cause there will be war. Sufficient. From your friend, Wi. T. Wahaeoa. Do not be neglectful in writing to me the news of these times ; write whether there is death or life, good or evil. It ends. No. 23. Arikirua, Hurae 17, 18C3. Xi a te Eeweti, —Kia rongo mai koe, kua huaki a AVaikato, ki tera whaitua ki 'nga pakeha, he arataki kata, he hoia c wha kata, he kawe kai kite la, ka tahi ka riri, hinga iho, 15 nga mea i mate, ko nga mea i kai a kiko tokorima kei te rongoatia c Taati. Ko nga tangata Maori, kotahi i mate rawa, no Ngatipou, ko nga kaiakiko tokowha ko te Teneti Paukena, no Ngatiapakura, ko Rewi, no Ngatihinetu na te Haukatokia tenei Tamaiti, no Ngatipou te tahi no Ngatitamaoho te tahi, ko nga kata, i riro mai, ko nga mea mate i riro mai, ko nga kaiakiko i riro mai me nga pu ano, heoi, tenei korero na Keremeta, teina o Karamoa i kawe mai tenei korero ki konei, ka mutu tenei korero i konei. Na AY. Tamihana. He kupu ano tenei ko nga pu 10, heoi tenei ko nga Paraki, kei Tunkau kotahi kei AVaiuku kotahi, no te pakeha aua paraki nei na ko Ngatimaniapoto, kua haere i te 27 o nga ra o Hurae, nga tangata kua tv nei kotahi 100 ko Ngatiraukawa ki AVharepuhunga ki Arowhenua ki to whakamuru i te 27 o nga ra o Hurae huihui katoa 860. Heoi tena ki a te Reweti Manotini. E Paratene, korerotia tenei reta kia tere atu hoki he kai kawe. Tamahere, Hurae. Xi a te Reweti Manotini, —Kia rongo mai koe kua hinga ano te pakeha, tekau ma rua i mate ko nga Maori, i mate toko 7 no Ngatipaoa ko te Tako te Rangatira o taua toko whitu, me te Taati raua ko te Tapihana, 15 ko nga Maori kotahi i mate ko nga mea o te parekura tuatahi no te Maori 14 i mate rawa, no te pakeha 200 i mate rawa, huia nga Maori i mate 22 ko nga pakeha, 227 mate rawa, tika touu enei tupapaku, ko nga rave rima, no Hone Waiti, kai whakawa Maori a Kawana i korero mai kia te Rore Tauwharc oma atu nei i haere atu nei kite tiki atu i nga mea i a Hehema te Area, heoi c AVeti ka mutu tenei korero. Na Wi Tamihana. Xi a te Eeweti ki Tauranga.
14
CORRESPONDENCE FROM WILLIAM
Use your Papers Past website account to correct newspaper text.
By creating and using this account you agree to our terms of use.
Your session has expired.