Page image
Page image

E—No. 1

Taranaki, all Europeans within reach would bo murdered. I asked to whom their warning applied. Te Paea said, to all settlers aud Missionaries as well as Government officers ; she said Maories did not care now to send their children to the Mission Schools, and they thought, they could read prayers and preach as well as the Missionaries themselves. A good deal of discussion took place, as to the mode of removing the property. Te Paea was anxious to get everything off as soon as possible, aud promised to get the Rangiaowhia carts to come and help us. They begged that we would not stay on from day to day waiting till bad news came from Taranaki ; it would be too late to go then. Tioriori was present during the talk, and I understood Wm. Thompson was in the neighbourhood, but kept in the back ground. Te Paea has asked to have the Awamutu station given into her hands by Porokoru, and has asked Hohaia to remain in it. He is the native teacher whom I had asked to take charge if we had all to leave the place. She says any property left in it will be safe at present, and if times become very bad she will havo it sent down the river. I have made arrangements for all the Europeans in Government employment, to leave the Awamutu at once. I have, &c, J. E. Gobst. The Hon. Native Minister. Patafa informed us that the Hokioi is suppressed.

Enclosure No. 1 in No. 23. Te Awamutu, Aperira 17, 1863. E hoa b Wharetini, — Tena koe, kua whakaae an i runga i to kupu, ki a tikina atu te Perehi, na te mea, e ki ana koe, e hara i a koe ake te he i riro ai. A, na to kaha i whakahokia mai ai. Ko tenei, kua tonoa atu e au te tangata ki te tiki atu. Engari, ko te whakaaro mo te tangohanga o te Perehi, me te Pouaka o te meera, me nga mate ana hoki, ka takoto tonu, kaore tena e oti i a hau; kei a te Kawana te ritenga mo ena, Heoi. Na to hoa, J, E. Goest. Kia Wharetini, Kei Hui te rangiora. [Translation.'} Te Awamutu, April 17, 1863. Friend Wharetini, — Salutations. I have agreed to your proposal to fetch the press, aa you say that it was not your fault that it was taken away, and that it is in consequence of your exertions that it is to be returned ; as it is, I have sent a man to fetch it, but the thought in regard to the taking of the press, the mail box and the outrages, is still in abeyance ; that I have not settled, it will rest with the Governor. Enough. From your friend, J. E. Goest. To Wharetini, at Hui te rangiora.

Enclosure No. 2 in No. 23. Hui-te-Eangiora, Aperira 17, 1863. E hoa e te Kohi, tena koe. E hoa ka tae atu to Perehi, kei mahia e koe ara kei mahi Nuipepa koe. Engari, kia tae ra ano ki Akarana ki te la ranei ka mahi ai i to Perehi. Kauaka e mahia ki te Awamutu na ka he ano. Na te Winitana. [Translation.'] Hui te rangiora, v jo . i. o ™- j , April 17th, 1863. Friend Gorst, how are you ? Friend, you have got your press; don't use it, that is, don't publish a newspaper. But go to Auckland, or to the la to work your press there. Let it not be worked at the Awamutu ; should it be, there will be another row. From Winitana.

21

NATIVE AFFAIRS.

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert