Page image
Page image

E—No. 3a

THE NATIVE INSURRECTION.

people, had such a title to the block of land recently purchased at the Waitara as justified them in selling , it to the Queen. I believe that the above Chiefs, conjointly -with others at the South associated with them in the sale, had an undoubted right of disposal to the land in question, With reference to the second enquiry, " Had William King any right to interfere to prevent the sale of the above block of land at the Wait;ira to the Queen?" The question of Title has been carefully investigated. All the evidence that has come before me, including Wrn. King's own testimony that the land belonged to the above parties, goes to prove that he had no right to interfere, the interference assumed by him has been obviously based upon opposition to land sales in the Taranaki Province generally, as a prominent member of an anti-land-selling league. I have, &c, Donald McLean. Chief Land Purchase Commissioner. His Excellency Colonel Gore Browne, C. 8., &c, &c, &c. No. 4. LETTER FROM WILLIAM KING TO THE GOVERNOR. Waitara, Pepueri 11, 1859. E noA c Tβ Kawana, — Tena ra koe. He kupu taku kia korua ko Makarini, kia rongo korua ki ta matou Runanga mo le whenua. Kia rongo mai korua kei Waitaha te rohe, haerenonu ite roho i Tarurutangi, tae atu ki Mangaraka, haere tonu, tae atu ki Waiongana, ka mutu i reira, ka ahu i roto i te awa i Waiongana tae atu kite rolie o Paritutu. Ka muta i reira tera. Ka timata ano ite Kongotu awa i Waitaha, wakatetakatai o te moana, ka ahu whakararo ki Waiongana, ki Waitara, ki Turangi, ki Waiau, ki Onaero, ki Urenui, kite Kavveka, ki Kupuriki, kite Waiti, kite Paraeroa, ki Pukearuhe, ki Parininihi, ki Tongaporutu, ki Karakaura, kite Kawau, ki Poutama, ki Mowhakatino. Kei Mokau te rohe mai o te whenua mo matou ake, ko enei whenua ekore c hoatu c matou ki a korua ringaringa ko te Kawana, kei rite matou ki nga manu o te moana c noho ana i runga i te kowhatu, ka pari te tai ka ngaromia taua kowhatu c te moana, ka rere nga mana, no te mea kaore he nohoanga mo ratou. No konei i whakamaharatia ai eau nga korero o mua, vno te pupuruu whenu, c hara taku kupu, i te kupu, hou he kupu tawhito, kua rongo a Kaw tna Hopiona, a Kawana Pitiroi, a Kawana Kerei, tae mai ko koe c Kawana Paraone, ko taua kupu ano aku ki a koutou ki nga Kawana kia purutia taku whenua, c mohio ana koe c Te Makarini ki taua kupu aku, i to taenga tuatahi mai i kite ai koe i a au, ko taua kupu ano ki a koe ; ekore c hoatu eau te whenna ki a koe. No konei i tuhituhi atu ai c au ki a korua ko Te Kawana kia rongo korua i te Runanga o tenei tau hou, kia purutia ano te whenua, no te roea ko etahi o nga tangata Maori c hiahia tonu ana rci te utu whenua, no konei ka lata mai te mate, na reira i hurihia mai ai, naku i mate ai, kaore na te tohe tangata, kua rongo mai ano, tohe mai ano. Xi te mea ka rongo korua kite whakaaro o tetahi tangata, c hiahia ana kite hoko i tetahi wahi whenua i roto o enei rohe, kua whakaaturia atu nei kia korua, kaua c manaakitia mai c korua, no te mea kaore c pai ki taua tikanga kite utu whenua. Heoti ano. Tena ra koe, c Kawana Paraone, korua ko Te Makarini, ko taku arolia tena kia korua, ma korua hoki c tuhituhi mai ito korua na aroha ki a au. Ka mutu. Na to korua hoa, Na Wiremu Kingi Whiti. [translation.] Waitara, February 11, 1859. Friend the governor,— Salutations to you. I have a word to say to you and to Mr. McLean. Do you hearken to our runanga respecting the land. Do you hearken : The boundary , commences at Waitaha, along the boundary of Tarurutangi to Mangaraka, thence on till it reaches Waiongana ; —it there ends ; —again it proceeds along the course of the Waiongana stream till it reaches the boundary of Paritutu, where that ends. Again it commences afr the mouth of the Waitaha, thence along the coast line in a Northerly direction to Waiongana, Waitara, Turangi, Waiau, Onaero, Urenui, Kavveka, Kupuriki, Waiti, Paraeroa, Karakaura, Te Kawau, Poutama, and Mowhakatino. The boundary of the land which is for ourselves is at Mokau. These lands will not be given by us into the Governor's and your hands, lest we resemble the sea-birds which perch upon a rock, when the tide flows the rock is covered by the sea, and the birds take fight, for they have no resting place. I therefore bethought me of what was said in former times about holding land. My word is not a new word, it is an old one; Governor Hobson, Governor Fitzroy, aud Governor Grey have all heard it, and now that you have come, O Governor Browne, I send the same word to you that I sent to the Governors, to hold back my land. You, 0 Mr. McLean, are aware of that word of mine when you first came here and saw me, you heard the same word from me, " I will not give the land to you."

5

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert