Page image
Page image
Page image
Page image
Page image

Pages 21-25 of 25

Pages 21-25 of 25

Page image
Page image
Page image
Page image
Page image

Pages 21-25 of 25

Pages 21-25 of 25

E—No. lα.

FURTHER PAPERS RELATIVE TO NATIVE AFFAIRS. (IN CONTINUATION OF PAPERS PRESENTED ON THE 30th JULY, 1860.)

Presented to both Houses of the General Assembly by command of His Excellency.

n.

SCHEDULE.

rn 5 w g to FROM WHOM. DATE. SUBJECT. 1 Governor to Secretary of State. April 28, 1860 Referring to Petition for his recall from certain Natives at Otaki: stating that enquiries would be made as to the genuineness of the signatures. Governor to Secretary of State. Mr. Turton to the Governor. Mr. Searancke to Native Secretary. May 25, 1860 Forwarding Petition from Otaki Natives— enclosing : — Stating that many signatures were attached without reference to the parties. Stating as above, and describing how the Native meeting was got up, and what followed upon it. Declaring that Mr. Hadfield got up the Petition, and that his (Ihakara's) name was not signed by him, but by the person who wrote the Petition. May 12, 1860 April 13, 1860 G Chief Ihakara to Native Secretary. April 26, 1860 Governor to Secretary of State. Mr. Turton to the Governor. June 26, 1860 Referring to Petition— enclosing :— May 3\ 1860 Forwarding letter from Rev. Mr. Duncan, stating that out of 501 signatures nearly 400 were written without reference to the parties concerned. Referring to Petition and to declaration of Ihakara that Mr. Hadfield originated it, and Parakaia and Henari added names of Natives without consulting ihem. Mr. Duncan to Mr. Turton. May 24, 1860 Certain Natives to the Governor. June 7, 1860 Stating that they had heard that their Petition had been returned, and that they were dark (grieved). 13 Governor to Secretary of State. June 28, 1860 Forwarding letter from Bishop of Wellington and Archdeacon Hadfield: commenting on same — enclosing :— Objecting to steps taken by the Governor against Win. Kingi; and to an Act which they state was passed in 1858. 15 Bishop of Wellington and Mr. Hidfield to Duke of Newcastle. Memorandum by Ministers. June 1, 1860 1C June 26, 1860 Refuting statements in letter from Bishop of Wellington and Mr. Hadfield, and pointing out that no such Act as that mentioned exists. 17

FURTHER PAPERS RELATIVE TO

E—No. Iα

NATIVE AFFAIRS. No. 1. COPT OP A DESPATCH PKOM GOVERNOR GORE BROWNE, c.b., to his grace the duke of NEWCASTLE. Government House, Auckland, New Zealand, 28th April, 1860. My Lord Duke, — A Petition has reached me at the last moment, numerously signed by Natives residing at Otaki, the residence of Archdeacon Hadfield, calling upon Her Majesty to remove me for my unwarrantable proceedings in purchasing Teira's land at Taranaki, I retain the Petition until the next mail, first, because the language is an evident translation from English : second, because a great proportion of the names are in a European's hand writing, and third, because I desire to make some enquiries as to the genuineness of the signatures. I have, &c, (Signed) T. Gore Browne. His Grace The Duke of Newcastle.

No. 2 copy op a DESPATCH prom governor gore browne, c.b., to his grace the duke op NEWCASTLE. Government House, Auckland, New Zealand, 25th May, 1860. My Lord Duke, — I have the honor to forward a Petition to Her Majesty for my recall, purporting to be signed by the Natives of Otaki, and the neighbouring district. 1 attach copies of letters from Mr. Turton, Resident Magistrate ; Mr. Searancke, District Commissioner, and from Ihakara, a Chief of great influence in that neighbourhood. It may be necessary to say that Otaki is the residence of Archdeacon Hadfield, but Your Grace will not desire that I should make any other comment. I have, &c, (Signed) T. Gore Browne. His Grace The Duke of Newcastle, Enclosure 1 iti No. 2 PARAKAIA TE POUEPA AND OTHERS TO COLONIAL SECRETARY. Otaki, Maehe 30, 1860. E hoa, tena ta matou kupu ki a koe, ko ta matou pukapuka kia Te Kuini mau c hoatu ki aTe Kawana, ma Te Kawana c tono atu kia Te Kuini. Na tou hoa aroha na Parakaia Te Ponepa, ratou ko nga kaumatua katoa Otaki. Colonial Secretary. [translation.] Otaki, March 30th, 1860. Friend: This is our request : that you will forward the letter addressed by us to the Queen to the Governor ; that he may transmit it to Her Majesty. From your loving friend, Parakaia Te Pouepa, Together with all the ciders residing at Otaki. The Colonial Secretary.

Enclosure 1 in No. 2 PARAKAIA TE POUEPA AND OTHERS TO COLONIAL SECRETARY. Otaki, Maehe 30, 1860. E hoa, tena ta matou kupu ki a koe, ko ta matou pukapuka kia Te Kuini mau c hoatu ki aTe Kawana, ma Te Kawana c tono atu kia Te Kuini. Na tou hoa aroha na Parakaia Te Pouepa, ratou ko nga kaumatua katoa Otaki. Colonial Secretary.

[translation.] Otaki, March 30th, 1860. Friend: This is our request : that you will forward the letter addressed by us to the Queen to the Governor ; that he may transmit it to Her Majesty. From your loving friend, Farakaia Te Poitepa, Together with all the ciders residing at Otaki. The Colonial Secretary.

No. 42.

No. 52.

With reference to the enclosed memorial to Her Majesty, I would remark that it bears internal evidence of having been drawn up by a Pakcha hand—also thai thenameg appended are not for the most part signatures, most of them having evidently been written by two or three hands. (Signedn'HOß. H. Smith May 23, 18G0.

1

FURTHER PAPERS RELATIVE Enclosure 2 in No. 2. PETITION TO HER MAJESTY. Xi to matou Rangatira pai ki a te Kuini. He tangi atu tenei na matou na ou tamariki aroha ki akoe i roto i ngapouri kua pa (i) mai ki a matou inaianei. Ka maha o matou tan i noho ai matou i runga i nga ritenga rangi marie o te whakapono, me te hapai ano i ou ture. Ko to Kawana, ko Kawana Kerei, i whawhai mai ki nga tangata Maori, i patu i o ratou he, a kihai matou i pouri ki tana whiunga, ta te mea i teka i runga i te ture, no muri iho ka mau te roncro ka noho pai te Maori raua ko te Pakeha, a hoki noa atu a Kawana Kerei ki Ingaraugi. Ko tenei Kawana, ko Kawana Paraoue, kihai ia i what i enei tikanga pai, arolia ki nga tangata Maori, no konei i tupu ake ai he tikanga wliakalie i te Kawanatanga i tetahi pito o Niu Tirani. Inaianei kua poka hou ia kite tango i te whenua o tetahi Rangatira Maori o Taranaki, ko Wiremu Kingi te ingoa, i hokoa c te Kawana i tetahi tangata Maori, ko te Teira, a kua whawhai ia mo tenei whenua, kua puhia c ia o reira tangata. He tangata aroha ana tangata ki a koe, ehara ta ratou i te pelii i te lure, otira he pupuri i te whenua i waiho iho ki a ratou c o ratou Tupuna c o ratou matua, a kihai raiou i pai kite hoko i taua whenua. Na tenei mahi pokanoa a tenei Kawana, i pouri katoa ai matou, i pohehe ai, c mohio ana hoki matou, chara i a koe tenei tikanga, te tango noa ake i te whenua o tetahi tangata, o te tamariki pani o te whahine pouaru. Na konei matou, ou tamariki aroha, i tangi atu ai ki a koe, i tono atu ai kia whakahokia atu c koe tenei Kawana, kei waiho tonu hei whakakino i to matou motu, me homai c koe tetahi Kawana mohio kite whakahaere pai i o tikanga, kia ata noho ai matou ko nga Pakeha i runga i te rangimarie i runga ite aroha ki a koe. Aka inoi tonu matou kia tupu tonu to rangatiratanga. Otaki, Maehe 30, 1860. Signed, Ngawaka, Na Nepia Taratoa, Kireona Whaimaro, Kingi te Ahoaho, Kereopa Tukumaru, Matencra te Weta, Arepere Nganamu, AViripo te Alii, Neri Tuhi, Aperahama te Rum, Ritete Kepa te Raihi, Parakaia te Ponepa, Paora Tarua, Arapeta Hauturu, Te Warihi te Hotete, Hohua Taipari, Honi te Whenua, Arama Karaka, Wharekoka, Roera Hukiki, Tohutohu, Hoani Hakaraia, Wireinu te Kohu, Rota te Tahiwi, Wiriharai te Ngira, Horima te Warn, Rewiti te Kohu, Rapana te Waha, Hapimana Komeko, Eruera te Mataha, Pahau, Watene Kaharinga, Keepa Tenga, Na Tanahira te Waro, Tamihana Tahia, Na te Rei Paewa, Iharaira Peropero, Arapeta te Whio, Ihakara te Komaru, Aperahama le Huruhuru, Horopapera Tara, Wereia te Waha, Te Meihana Tahora, Moihi Thvuewae, Hoani Hokopu, Te Pokai, Hori te Wura, Katena te AVaiho, Nikorima te Hoia, Paraone Toangina, Hapimana Peropero, Hare Hemi Taharapc, Kepa Toka, Piahana te Pataua, Tuangahuru, Kuruho Tarakapi, Kipihana Whanganui, Keremihana Wauaka, Hirawanu Whanganui, Epiba te Riunui, Kiharoa, Morouti Kiharoa, Paora Taurua, Mukakai, Haimona te Kopu, Hemi Kupa te Pohoi, Parakipane te Kopu, Te Ahukaramu, Manahi Taurua, Herewini Pekawhati, Matataia Moana, Takerci Ngapaki, Karepa te Hu, Hori te Waharoa, Henere te Hoia Ilenere Herekau, Ngawato Putiki, Hoani Meihana te Kaueka, Te Roera Rangiheua, Ihakara Talmrangi, Ko Henere Rutai, Tamihana Putiki, Roiri te Uapiko,

TO NATIVE AFFAIRS.

E—No. U

Tukitukia, Ngapapa, Whakahi, Hori Kaharoa, Kipa te Whitu, Pirika Patara, Taharuka, Manahi te Rapoi, Hore, Anaru Wanikau, Te Pori, Ritele te Kaki, Winara Katipo, Tiopira Upana, Hori Ngawhare, Wiriheko, Wehipehiana Taharape, Te Wirihana Toatoa, Kimate, Hohepa Waevvae, Rutene Whakarongo, Te Poria, Tamati Ngaihape, Piripi te Rangiataalma, Tahana Hure, Ururoa, Retimana Toitoi, Ngatai, Arama te Wen, Akara Ngahue, Tapa te Whata, Te Aranga, Epiha te Moana, Rihara, Reupena te One, Te Urututu, Te Hapoki, Porokoru Kapeto, Te Whata Paoe, Te Koeti Taraia, Weteni Tangata, Onehumu Atutahi, Hukarahi, Hakiaha Komakorao, Te Oha, Mamaku, Riwai te Rihn, Hakaraia Puingira, Te Ri Tuatini, Te Waiharo, Whareao, Hoani Puna, Paramena te Tewe, -Aomarere, AViremu te Pia, AVateni te AVheua, Rewi Taiore, Hunt Ngahua, Pirihi Puruk iweihue, Aporo Toka, Hemi te Hana, AViremu te Kohi, Henere te Waiatua, Henare Taewa, Akiona Ngatawa, Putiki, Hori Tetewara, Hone te Tiki, Hoani te Puke, Tonihi te Ra, Aterea te AA'lreua, Heremaia te Tuere, Reone Ngamahoe, Hira Noho, Terepatu Roihe, Takuira te Roau, Nikorima te AVaiatua, Ratana Ngato, Marino AV'hakareke, Te AVano Tapakihiku, Atarea Tanehe, Hupirini Tainanaki, Naera te Angiangi, Hepa te Tuere, M keruhi Ngaua, Horornona te Horomai, Ahitana Haere i te One, Himiona Ngarama, Tukana Takoto, Hotene te Kaka, Hoete Tiriwa, Raureti Topi, Kereoma Paoe, Eria te Ra, Tekooro te One, Enoka te AVaro, Noa te Tata, Piripa te Huia, Hakopa Tetehe, Hamahona te Ari, Hakopa te Mahauariki, Nikora Mika, Paura te Manaha, Mikaira Kohiko, Ropata te Ao, Karamu te Ngakoheke, Hema te Ao, Turei te Karataha, Rewiti Kahoe, Keremeta te Kapu, Te Muira Aitu, Ihaka Ngohi, Te Ritimana Teawaru, Kereti te Raku, Reihana lkatahi, Aterea te Waka, Anatipa Kohiti, Haimona Hiwhenua, Pita Turakina, AViremu te Kiritahi, Tahana Pukoro, Enoka Hokianau, Heremaia te Amo, Pekai, Ilohaia te Ahirara, RenaoteWharepukurau, Eruera te Tau, Inihia Tamarahi, Kereona te Karo, Ngehe, Te Waata te Mv, Hakaria Rangikura, Nikorima te Weherua, Hemara Runanga, Hohaia te Kora, Eruera Tahitangata, Te Retimana Hawea, Timoti Taha, Herewiui Tawera, Hemi Te Kenakena,

3

4

FURTHER PAPERS RELATIVE

Kaio Turanga, Kerehama Haruru, Timoti Taka, Takuha Kapohuka, Witariana Makioi, Petuha te Roroheke-, Te Teira te Rewa, Atanatui te Akuaku, Mohe Pake, Uehanga, Perenare te Tewe, lhaka Ngamura, Moihe te Kotu, Tiopira te Aru, Matukarama te Matengaro, lhaka te Akainga, Ranora te Tihi, Hohepa te Poponga, Pene te Konga, Kaimareira Ileretaunga, Rota Tawehi, Raniera, Poma te Hana, Makarewiti Kopapa, Haira Marewai, Tamati te Ahitaewa, Hoani Huarau, Tamati te Puhiwaero, Arekatera Tararua, AViremu Tamihana te Paranapa Ngarura, lhikiera te AVharewiti, Matiu te Konga, Herewini Haruru, Natana Potaua, Wereta Marua, AVereta te Kimate, Manihera Tuoi, Akapita te Tewe, Pihama te Hatau, Moihi te Ahipekerangi, Nikau, Kerekore te Tewe, Ngataima, Pita te Karanga, Harawira te Whio. Te Whawhiti, Kipa Patana, Hoera te Karanga, Matene te Moe, Hori Tapaea, Hapeta Rangikatukua, Tura te Wao, Paurini te Areare, Rawiri te Wainui, Hapi le Whakaraunui, Hohipuha Kaieami, Henere Motoi, Heta Hianga, Hoani -Makaho, Eruera te Hiapo, luia te Honi, Tepihara Rarua, Eructi Pairua, Pirika te Hurihanga, Te Kohua, Hanita te Wharemakatea, Reihana te Pae, Pita te Ruhiroa, Heteriki te Rangitakapo, Pene te Hope, Wiremu Hanita Kohai, Nataahira te Pahake, Wire te Raorao, Hira Katihiku, Rewiri te Whiu, Hopa Tepaia, Ihaia te Kekeke, Wari Takere, Matene Ruta Ngakai, Akatohe Tipao, Maru, Maika Takarare, Tamati AVaka Mumu, Amarama te Tokomako, Matenga Tino Tahi, Taituha Tamepehi, Hapimana Tohu, Tereturu Kahoe, Hoani Puihi, AVehepuhana Pero, Himiona Taiweherua, Ngaki Waka, AViperahama Wairama, Pekira, Te Raorao, Anaru Heretaonga, Pioka, Manihera te Rau, Pehira Tawharetoa, Hori Karaka te Kaponga, Wereta Palii, Renata Tupuna, Heremaia Tawhati, Wiremu Piti te Rangitauru, Rangirurupuni, Rikihana Wairoa, Kerehi AVarena Mitiwaha, Panapa AVhakapehi, R. Wirihana Tawati, Perehi, Pakihiwi, Utika te Taurei, Rakuraku, Paki Hianga, Hopa te Piki, Ngapu, Rangimairehau, Retimana te Rapa, Heta te Whata, Wiremu te Rangiawake, Moihi te Whiu, Noa te Maruao, Herewini, Kepa Kerikeri, Noa te Whata, Kotua Hepara, Hohepa te Ami. Kaia Pehimu, Henare Hanahanu, Te Ura Akuaku, lhaka te RangihoV\hia, Hararu Rangitukia, Riliari te Whango, Te Reinga, Ngatara, Naihi, Paki Pere, Wirape Taharua, Maka Ngorongoro, Hona Taupo, Piauau,

E—No. Iα

TO NATIVE AFFAIRS.

Uaniera Mahanga, Anaru Tuhinga, Raniera Mokinokino, Ringaroa, Anaru Tuhinga, Herekiwlia te Oriliau, Hamiora Hopa, Peraniko Parae, Naera te Angiangihau, llapa te Rangi, Murini Whakareke, Rawiri te Nawe, Nikorima te Waiatua, Hoani Ngapaki, Terepata te Roehe, Paura, Eeone Nt;amalioe, Karena teTalia, Waretini Tanei, Aomarere, Nepia Tohe, I'.oani te Puna, Te Tareha, Hira te Umu, Hare Pariarun, Wiremu te Ono, Kereama Waharoa, Tepene Pukoko, Timiulia Taraiiou, Atohe Tututahi, Eruera Wivvi, Ahitara, iliratana te Rangi, Me he te Kari, Te Teira Ngawhanga, Turau, IWatenga Tiaki, Taero, Eoera Herua, Mokokore, Manahi te Mv, Taipo, Pataropate Rahaki, Krremeta Takaitemarama., Ngakuku, Natana Tao, Paiura Taiporutu, Pit-ke, Wata Koperu, Tirene Hangina, Anaru Karoriri, ftakarini Tuhuru, Whatanui, Rtnata Kolierohe, Kanginui, Miratana Macro, Te One te Waha, Kyawliare, Tamaianswa, Hori Taurere, Tuainuku, Niwa, Ropilia Kaliu, Poutu, Naihi, Kgakauri, Nerehana (c Whare, Porikapa Purutia, Ko Hona te Purangi, Ropata te aenga, Ko Hara»ira te Epa, Taimona Paro, Ko Karauria te Karanga, Aroua te liana, Eraia Tawha, I^akup;i, Ko te Papa, Te Ruauai, Ko te Watikani te Purangi, Rota Makontri, Ko te Manutahi, Ilea te Uraura, Ko Hamiora le Kuri, Pototu, Ko te Kereama te Huilmi, Ngarepo, Ko te W. pu, Teu, Ko te Wiriliana te Ahita, Whakaheke, Te Karaka, Te Peka te Puia, Tupe, Hekeratua, Raineka te Wiwi, Wiromana te PoutaK, Hare He-mi Turanga, Hori te Waipi, Iliaraira Pikitia, Nikoralii 'luuiuroa, Patoroiiu te One, Te Aka, Timoli Tamaewa, Tourehi, Wetini Katikahat), Potahi, VVatenc :(> Mouiono, Hape, Pene Tupotihi, Paratene Taupin', Kupuhci te Aria, Taraotea, Patoronni Taoanga, Te Mete te Rum, Anaru Takahi, Pineaha Vlahauriki, Kirihipu Poa, Arapeta Whaiemakatea, Neihana Wera, Nirai Hape, Anaru Taau, Riwai te Hiko, Ropiha Amntaln, Te Kepa te Tata, Warelia Ti.ku, Pitihira te Kuru. Hemi Timu, Hamiora te Wharemakatea, Wata Whakaupa, Piriki te Puhi, AVatene Kakiwa, Tianara Mikara.

[translation.] To OCR good Sovereign the Queen,— This is the \ emorial (lit lamentation) of us your children (sighing) amid the uarkneji which has at this present time befallen us.

5

FURTHER PAPERS RELATIVE

We have for many years past lived under the peace securing principles of religion, and have upheld your laws. Your Governor, Sir George Grey, waged war with the Native race, and severely punished—lit beat down their offences, but we did not grieve on account of that punishment, because it was right according to the law. Peace was afterwards made, the Europeans and Natives lived in harmony until Governor Grey returned to England. But this Governor, Governor Browne, did not follow up those good and loving measures toward the Natives, hence arose a feeling condemnatory of the policy pursued by the Government in one end of New Zealand. Even now he has unwarrantably proceeded to take possession of the land of a certain Native Chief at Taranaki named Wiremu Kingi. The Governor purchased it from a Native named Te Teira ; he has fought about that land and fired upon the people of that place. They were loving subjects of yours. Their object was not to trample upon the law but rather to retain possession of the law which was handed down to them by their ancestors and by their father. They did not wish to sell that land. This unwarrantable (pokanoa, a thing done of one's own accord) proceeding of this Governor has occasioned grief and confusion to all of us, because we know that this system is not yours—this taking away without cause of the land of any person or of the orphan and widow. Wherefore we your loving children cry to you and pray that you will remove this Governor, lest he remains to promote evil in our island. Do you send us a Governor who is competent properly to carry out your measures that we and the Europeans may live peaceable together, and in attachment to you. And we will ever pray that your Sovereignty may increase.

Enclosure 3 in No. 2. MR, TURTON TO GOVERNOR GORE BROWNE, C.B. Office Native Affairs, Wellington, May 12th, 1860, Sir,— In reference to the Petition from Otaki, I have been frequently credibly informed by Europeans residing on that coast, that the Natives on their return from the meeting, made no secret whatever as to the memorial having been originated by Archdeacon Hadfield. On the 31st .March, I myself reached Manawatu, and there had a long conversation with the head chief, (Ihakara) who had only that evening returned from Otaki, where the so called Petition had just been manufactured. This conversation was held in the hearing of two gentlemen, and other witnesses, all of whom understand the Native language. Ihakara informed us that he had had an interview with Mr. Hadfield before the signing of the Petition, who acknowledged to having advised the procedure, but did not wish his name to be mentioned in connexion with it—that the work was really done by him and his assistant, Riwai, the catechist; but that Mr. Hadfield did not attend the meeting, so that it might appear to the English residents as the spontaneous act of the Natives—that the signatures of those present were written down off hand, without much reference to the parties—that the names of absentees, &c, were entered without any reference at all—and that his own name and those of many others of Manawatu were actually affixed under protest. He did not say whether any of the signatures were those of women or children; but lie did say that Mr. Hadfield had told the people that a new system was being introduced—that their lands were now in danger, and that it was time for them to move in their own behalf; also, that his remarks on Your Excellency and the Government were very severe and contumacious. In reference to this said Petition, I have to remark that the signatures were urged on at the meeting, so that the document might be sent home direct by the next mail from Wellington to Melbourne. On the 3rd of April, I demanded a copy of it for transmission to Your Excellency;— this was refused; and therefore I came on to AVaikanae, without calling at Otaki, after having explained to them the deceit, the cowardice, and the dishonorableness of such secret conduct. But for this, I do not think Your Excellency would have seen a copy of that disgraceful paper, save perhaps on its return from London. I have, &c, (Signedj Henry H. Turtoi(, R.M., Visiting AVellington Province. His Excellency Colonel T. Gore Browne, C.B. Enclosure 4 in No. 2. MR. SEARANCK.E TO NATIVE SECRETARY. 13th April, 1860. On Wednesday evening, Ihakara, with about ten of his friends, also arrived at Otaki, proceeding directly from Mauawatu,

Enclosure 4 in No. 2. MR. SEARANCK.E TO NATIVE SECRETARY. 13th April, 1860. Oα Wednesday evening, Ihakara, with about ten of his friends, also arrived at Otaki, proceeding directly from Mauawatu.

6

E—Nβ. U

TO NATIVE AFFAIRS.

They were informed by the Natives present of the subject which had been discussed that day, namely, the great necessity of carrying out the Kotahitanga (union) of the Maories, the expression made use of both by Nepia, the principal Chief of the Ngatiraukawas, and Kawana Huniit, the Chief of the Ngatiapas was, that the time had arrived when it was necessary, " Kia wehe atu te tangata Maori, kia wehe atu te tangata Pakeha, kia kotahi te Maori"—(That the Maori man and the Pakeha man should be separated, and that the Maories should be united). —This proposition was assented to by all, except Te Kingi Hanitn, and a few others. On a reconsideration of this question on the following day, Ihakara and his friends requested to be informed how the Kotahitanga (union) was to be carried out, that to carry it out, so far as they could see, an appeal to arms was necessary to divide the races; and if that whs to be the case, they called upon the originators and supporters of it at once to avow it. No answer was made to Ihakara, and the meeting broke up in great confusion. Previous to this, the meeting preliminary to the drawing up of the Memorial to the Queen, demanding the recall of His Excellency the Governor was held, when the justice of the measures adopted by His Excellency the Governor at Taranaki was strongly impugned, and the necessity of a Memorial to the Queen to remove His Excellency was determined upon. Ihakara tells me that Parakaia and Henere Taratoa were the principal and most violent speakers. Nepia and others also addressed the meeting condemning His Excellency's conduct. Ihakara spoke in defence, on the grounds that they, living at a distance, could not expect to be so well informed of the facts as His Excellency and Mr. .McLean who had been on the spot, and thought they had better before they determined on a Memorial to the Queen, be assured that they were in the right themselves. He was subsequently induced, in order to remove his doubts, to visit in company with his friends, the resident Minister, the Venerable Archdeacon Hadfield, who (he states) informed him that the measures taken by His Excellency the Governor were not only rash but most unjustifiable, towards one of the best friends of the Europeans, Wiremu Kingi, on these grounds, — Ko te hohoro kite riri—(The haste to make war). Ko nga mea iti i whakawakia, ko te whenua te mea nui kihai i whakawakia—(Small things were fudged, or investigated; land, the great matter was not judged). He koroheke mangere —(He is a lazy old man). Ihakara, as spokesman for the party, asked him his reason for making this last remark, Mr. H. answered him, E (I) mohio ia kite pukapuka o Matine kite Kawana—(lie knew it by Martin's letter to the Governor). E (I) mohio ia ki ana pukapuka kahore ano i utua te Kawana —(He knew it by his letters not being answered by the Governor). E mohio ia ki nga pukapuka o nga Maori waiho ana ia mo nga kai tuhituhi c utua—(He knew it from his allowing letters from the Maories to be replied to by Secretaries or Clerks). Ko Kawana Kerci, he Kawana pai ia, He Kawana kino a Kawana Paraone —(Governor Grey was a good Governor, Governor Browne is a bad one). No konei, no aua whawhai ki Taranaki, koia ka mea ahau kia tuhituhia he pukapuka kia te Kuini kia whakahokia a Kawana Paraone, kia tukua mai tetahi Kawana pai—(Therefore, and because of the fighting at Taranaki, I say, let a letter be written to the Queen to recall Governor Browne, that a good Governor may be sent here). Porangi noa te Kawana kite whakarongo ki nga kupu o tera Pakeha tutua a Te Parihi (Mr. Parris) —(The Governor was mad (hasty) to listen to the words of that low European Parris). Xi te mea ka pai mai a te Kawana kite hopungia ahau kite whaie herehere, c pai ano au kia riro i runga i aku korero tika —(If the Governor thinks well to apprehend and send me to gaol, it is good I should go on the top of my true speaking). Mr. Hadfield's concluding remark appears to have excited the Natives suspicion,— Kaua ra c korerotia nuitia i aku korero kei rangona —(Do not make my words publicly known, lest they should be heard). Ihakara repeated this several times, and he then jumped to this conclusion, — Kahore he putake o taua pukapuka ki a te Kuini, ko Te Harawira anake —(That letter to the Queen has no other source or root besides Mr. Hadfield). Ihakara appears to have objected throughout to this Memorial, and yet allowed his name to be put to it, justifying and consoling himself with the idea that Mr. Hadfield is responsible for it all. Heneri and Parakaia were the actual writers of the Memorial which was then taken by them to Mr. Hadfield, and by him corrected and arranged in proper order. They then made a fair copy of it, about 100 names or less were put to it, and it wasj;hen by them taken back to the Archdeacon, who was very angry at the few signatures attached. They again returned to the settlement and Ihakara tells me that a few more names were attached without any reference to the parties, the principal part of the Natives having at this time returned to their different homes. Ihakara fairly states that he does not know the number of signatures, it having been signed by Henari and Parakaia for ihe Natives generally, on account of the time that might have been lost, in which case it would have missed the English mail, thereby causing the delay of a month, and risking the chance of a reaction. Practically looking at this subject there can be no doubt that on the arrival of the news of the outbreak at Taranaki, commenced, as the Natives here were all given to understand, by the Europeans, considerable excitement arose, increased by the indiscreet remarks made to them by Europeans, This excitement has now entirely ceased, and many of the principal Natives, among them Nepia himself, have expressed their opinion since the meeting at Otaki, that Wiremu Kingi is in the wrong.

7

FURTHER PAPERS RELATIVE

The Natives are all now perfectly quiet, and their late self-confidence has been succeeded by a sulky depression. Meetings and committees among them are now much more frequent than formerly ; no Europeans are allowed to he present, nor the subject discussed to transpire. They are profuse in friendly expressions to Europeans; but it is nevertheless too evident that there is on this coast a very general and deep seated sympathy for the Natives now in arms at Taranaki. The decisive and straightforward manner in which the rebels at Taranaki have been met, and the decided reverse thej have sustained, duly reported as it has been by one of themselves, an eye witness, has considerably tended to repress any open sympathy, and has completely upset their notions of the superiority of Natives over Europeans in warfare. At present there is apparent a feverish anxiety for European opinions on the war, and a cool determination to conceal their own feelings and true sentiments under a few specious and commonplace friendly remarks. I observe also among the Natives on this coast the same feeling against the Europeans being armed or taking any defensive steps as was apparent in the Wairarapa. Whether the Natives are sincere, or whether they are trying to lull the Europeans into a false security, I cannot say; but 1 can hardly believe in their sincerity, when I look back at the number of firearms and the quantity of ammunition purchased during the last two years by them, and their present activity in casting bullets and making cartridges. In conclusion, although I am not of opinion that the Natives on this coast will ever take active measures in support of William King, 1 am still of opinion that if he met with success aud the Europeans with a reverse, that these Natives are not to be depended upon, and that they would lake advantage of it in some way or other. I have, See., (Signed) William N. Searancke, District Commissioner. D. McLetn, Esq, Native Secretary.

Enclosure 5 in No. 2. IHAKARA TO NATIVE SECRETARY. Te Awahou, Aperira 2€, 1860. E hoa, Te Makarini, — Tena koe, korua ko Te Kawana Paraone. Kiatino mohio korua kite take o tenei pukapuka i tuhitufiia atu ki lugarangi liei patu i a Kawana Paraone, na Te Harawira ratou ko ana tangata te ritenga mo tena pukajjuka puta i a Kawana. Kaore ahau i tuhituhi i toku ingoa ki runga ki tena pukapuka, na nga kai tuhi i taua pukapuka i hoatu i toku ingoa ki runga i taua pukapuka hei mana vno tetahi wahi o to ratou pukapuka i tuhia ai toku ingoa c ratou; kei pouri kau korua ki toku ingoa kua oti hoki te waka maraina atu kia korua. Nα Ihakara Tckumaru. Kia Te Makarini.

[translation.] Te Awahou, April 2G, 1860. Friend Mr. McLean, — Salutations to you and to Governor Browne. Know you fully the cause (or root) of thin paper which was written to England to beat (or put down) Governor Browne. The notion of gettingtip that paper to beat down (patu) the Governor was from Mr. Hadfield and his men. I did not write my name upon that paper, my name was signed upon that paper by the persons who wrote that document. It was to give weight to a portion of their paper that they wrote my name. Do not be annoyed at my name (being there) as I have now explained the matter to you. Ihakara Tukumaku. To Mr. Commissioner McLean, Auckland.

No. 3. COPY OF A DESPATCH FROM GOVERNOR GORE BROWNE TO HIS GRACE THE DUKE OF NEWCASTLE. Government House, Auckland, New Zealand, 2Gth June, 1860. Mγ Lord Duke, — f With reference to my despatch, No. 52 of 25th May last, in which I had the honor to forward a petition to Her Majesty from certain natives resident at Otaki praying for my recall, 1 beg to inform Your Grace that by the last mail from the south I have received a communication from Mr. Turton, a Resident Magistrate, covering a letter (copy of which I enclose) from the Rev. Mr. Duncan, a Presbyterian clergyman of Manawatu, whose high character and good knowledge of the native language are sufficient guarantees for the impartiality and correctuees of his statements.

No. 60

8

E—No. Iα

TO NATIVE AFFAIRS.

"From this document," Mr. Turton writes, "Your Excellency will observe that out of 501 signatures to the so-called Native petition of Otaki, dated 20th March ultimo, nearly 400 were written without consulting the parties represented by them." I have, &c., (Signed) T. Gore Browne. His Grace the Duke of Newcastle, &c, &c, &c.

Enclosure in No. 3. MR. TURTON TO GOVERNOR GORE BROWNE, C.B. Office of Native Affairs, Wanganui, May 30th, 1860. Sir, — In fulfilment of my promise of the 12th instant, I am now able to forward the copy of a letter just received from the Rev. Mr. Duncan, Presbyterian clergyman of Manawatu, whose high character and good knowledge of the native touguo are sufficient guarantees for the impartiality and correctness of his inquiries. From this document Your Excellency will observe that, out of 501 signatures to the so-called Native Petition of Otaki, dated 30th March ult, nearly 400 were written without consulting the parties represented by them I have, &c., (Signed) H. H. Turton. To His Excellency, Col. T. Gore Browne, C.B.

Sub-Enclosure I to Enclosure in No. 3. REV. MR. DUNCAN TO MR. TURTON. Manawatu, 24th May, 1860. My dear Sir, — I received the packet you left for me at Gawith's. On my return to Manawatu last Friday, the 18th ult., I learned that Ihakara was a long way up the river, and was not expected home for a week or two; I therefore sent for him, and, as he came only last night, I had not an earlier opportunity of complying with your request regarding the papers. Ihakara says most distinctly that Mr. Hadfield was the originator of the Petition;—that he suggested to some of the Otaki natives the writing of it;—that when a copy was written and brought to him by Parakaia and others he re-arranged and otherwise altered its contents, and then returned it to them that they might write out a fair copy, requesting them to procure as many signatures as possible; —that when the Petition, with about 100 signatures, was shown to him he strongly expressed his dissatisfaction with the number;—and that thereupon Parakaia and Henari added the names of all the adult males of Otaki, Ohau. and Manawatu, that they could remember, without at all consulting them. Ihakara and I read over the names last night, in the presence of Hukiki te Abu, whose name, as Te Abu Karamu, is down amongst the first signatures. He assured me that he was unwell at the time of the meeting at Otaki when the Petition was drawn up, and was not present, and was not consulted as to hi 3 signature. There are no names of women or children. The names marked with a cross before them are chiefly of Manawatu natives, and Ihakara declares that they were written without their knowdedge or consent; he says he is convinced that many of the names of the Otaki and Ohau and Horowhenua natives were written in»the -same way, without the persons being at all consulted. It shakes one's confidence in the natives when it is known that some of the teachers can thus forge signatures; and one cannot but feel indignant when it thus comes out that a clergyman can accept as geuuine what he must have known was really fictitious. Regretting that 1 have been unable to return the papers earlier, I am, &c, (Signed) James Duncan. P.S.—Not being certain about the other names, we left them without remarks.

9

FURTHER PAPERS RELATIVE Sub-Enclosure 2 to Enclosure in No. 3,

COPY OF PETITION TO HER MAJESTY. Otaki, Maehe 30, 1860, Signed, x Hakopa Te Mahamariki, Nepia Taratoa, x Paura Te Manaha, Kingi Te Ahoaho, Ropata Te Ao, Matenga Te vVeta, Hema Te Ao, Niripo Te Alio, Reweti Kahai, Aperahama Te Rum, x Te Muera Aitu, Parakaia Te Ponepa, x Te Retimana Irawaru, Arapata Hauturu, x Reihana Ikatabi, Hohaia Taipari, x Anatipa Kohiti, Arama Karaka, x Pita Turakina, Roera Hukiki, x Tahana Puhoro, Hoani Hakaraia, x Heremaia Te Amo, Rota Te Tahiwi, x Hohaia Te Ahirara, Horima Te Warn, x Eruera Te Tau, Rapana Te Waha, x Kireona Te Raro, Eruera Te Matata, x Te Waata Te Mv, Watene Kaharunga, x Nikorima Te Weherua, Natanahira Te Waro, x Hohaia Te Kora, Te Rei Paewa, x Te Retimana Hawea, Arapata Te Whioi, x Herewini Tawera, Aperahama Huruhuru, x Ngapapa, Wereta Te AVaka, x Hori Kaharoa, Moihi Te Waewae, x Pirika Patara, Te Pokai, x Manahi Te Rapoi, Hemi Kupa Te Poboi, x Anaru Wanikau, x Te Ahukaramu, x Rititi Te Kaki, Herewini Pekawhati,' x Tiropira Upana, x Takerei Ngapaki, x Wiwheko, x Hori Te AVaharoa, x Te AViriana Toatoa, Henere H. Herekau, x Hohepa Waewae, Hoani Meihana Te Kaueka, Te Poria, x Ihakara Tahurangi, Piripi Te Rangiataahua, Tamihana Putiki, Ururoa, Ngawaka, Ngatai, Kireona Whamaro, . Akara Ngahue, x Kereopa Tukumaru, Te Aranga, x Arapare Nganamu, Rihara, x Neri Tuhi, Te Urututu, RiteteKepaTeßaihe, Porokoru Kapeto, Paora Taurua, Te Keoti Taroia, Katena Te Waiho, x Onehunu Atutahi, Paraone Taongina. Hakiaha Komakorau, Hare Hemi Taharape, Mamaku Piahana Te Pataua, Hakaraia Puingira, Ruruhi Tarakapi, Te Waihoro, Keremihana Wairaka, Hoani Puna, x Epiha Te Riunui, Aomarerc, Moroati Kiharoa, Matene Te Whena, Mukakai, Hura Ngahua, Te W T arihi Te Hotete Aporo Toka, Honi Te When , AViremu Te Kohi, Wharc Kaka, Ilenare Taepa, Tohutohu, Putiki, AViremu Te Kohu, x Waretini Tanei, AViriharai Te Ngira, Nepia Tohe, Reweti Te Kohu, Te Tareha, Hapimana Komiko, Hare Pariarua, Pabau, Kereama Wharoa, Mekeruki Ngana, Timihua Taratoa, Ahitara Haereiteone, Erueru Wiwi, Tahana Takoto, Miritana Te Rangi, Hoete Tiriwa, Tc Teira Ngawbanga, x Kereama Paoe, Matenga Tiaki, x Te Kaoro Te One, Roera Herua, x Noa te Tata, x Manaha Temu, x Hakopa Te Tehe, Pataropa Te Rahaki,

10

E—No. Iα

TO NATIVE AFFAIRS.

Ngakuku, x Makarini Tuhuru, Paiura Taiporutu, x Renata Rolierohe, AVata Koperu, x Miratana Macro, Anaru Karoriri, x Ngawbare, Whatanui, x Hori Taurere, Ranginui, x Niwa, x Te One Te Waha, x Poutu, Tamaianewa, x Ngakauri, Tuainuku, x Porikapa Purutia, Ropiha Kahu, x Ropata Te Haenga, Naihi. x Tiinona Paro, x Ko Nerehana Te Whare, x Arona Te Hana, x Ko Hona Te Purangi, x Ngahupa, x Ko Te Harawira Te Epa, x Te Ruanui, x Ko Karauria Te Karanga, x Rota Makonui, x Ko Eraia Te Tawha, x Heta Te Uraura, x Ko Te Papa, x Potoru, x Ko Te Watikeni Te Purangi, x Ngarepo, x Ko Te Manutai, x Teu, x Ko Hamiora Te Kuri, x Whakaheke, x Ko Te Kereama Te Huihui; x Te Peka Te Puia, x Ko Te AVapu, x Hekeratua, x Ko Te Wiriana Te Ahita, x AA 7 iromana Poutahi, x Te Karaka, x Hori Te Maipi, x Tupe, x Nikoraha Tumuroa, x Rameka Te Hiwi, x Te Aka, x Hare Kemi Turanga, x Tourehe, x lharaira Pikitia, x Potahi, x Patoromu Te One, x Hape, x Tin.oti Tamaewa, x Paratene Taupiri, x Wetere Katikahu, x Taraotea, x Matene Te Momo, x Te Mete Me Ruru, x AVatihi Te Momono, x Pineaha Mabauriki, x Peni Tupotahi, x Arapeta Wharematakatea, x Rupuha Te Aria, x Nirai Hape, x Patoromu Taoanga, x Riwai Te Iliko, x Anaru Takaahi, x Te Kepa Te Tata, x Kiiihipu Pao, x Pitihira Te Kuru, x Neihana Wcra, x Hamiora Te Wharemakatea, x Anaru Taiau, x Pirika Te Puh>, x Ropiha Amotahi, x Tianara Mikara, x Aretopa Puna, Hone Te Tihi, x Warena Taku, Tonihi Te Ra, x Hemi Timu, Heremaia Te Taere x Wata Whakaupa, Hira Moho, x Matene Kakiwa, Takuira Te Roan, x Anaru Tuhinga, Ratana Ngato, x Ringaroa, Te WanoTapakihiku, x HerekiuhaTe Orihau, Hipirini Tawanaki, x Peraniko Parae, Hepa Te Tuere, x Hapa Te Rangi, Horomana Te Horowai, x Rawiri Te Hawhe, Himiona Ngarama, x Hoani Ngapuki, Hotene Te Kaka, x Paura, Rauteti Topi, x Karena Te Taha, Eria Te Ra, x Aomurere, Enoka Te Wano, x Hoani Te Puna, Piripi Te Hura, x Hira 7'e Umu, Hamahona Te Ari, x AViremu Te Ona, Nikora Mika, x Tepene Pakako, , MikaeraKohiko, x Atohe Tututahi, Karama Te Whakaheke, x Ahitara, Tarei Te Karatoha, x Hehe Te Kari, Keremeta Kapu, X Turau, lhaka Ngobi, x Taero, Kereti Te Raku, x Mohokore, Aterea Te Waha x Taipo, Himona Hiwhenua, x Keremeta Taka i te Marama, AA r irimu Te Kiritahi, x Natana Tao, Enoka Hokiauau, x Pieke, Pokai. x Tireni Hangina, Renao Te Wharepakaru

x Pieke,

11

12

FURTHER PAPERS RELATIVE

Mihia Tamarahi, x Tahana Hac, Ngehe, Retimana Toitoi, Hakaria Rangikura, Arama Te Wheu, Hemara Runanga, x Tapa Te AVhata, Eruera Tahitangata, x Epiha Te Moana, Timoti Taha, x Reupena Te One, Hemi Te Kenakena, Te Hapoki, Kaio Turanga, x Te Whata Paoe, Timoti Taka, x Wetene Tangata, AVitariana Makio', x Hukarahi, Te Teira Te Rewa, x Te Oha, Mold Pake, Riwai Te Riha, Perenara Te Tewe, Te Ri Tuatini, Moihi Te Kotu, Whareao, Matuharama Te Matengaro, Paremena Te Tewe, Rawira Te Tihi, Wiremu Te Pia, Pene Te Konga, Rewi Taiori, Rota Tanehi, Pirihi Purukaweihua, Toma Te Nana, Hemi Te Nana, Haira Marewai, Henere Te Waiatua, Hoani Huarau, Akima Ngatawa, Arakatera Tararua, Hori Tetewara, ParanapaNgaruna, Hoani Te Puke, Matiu Te Konga, Atarea Te Wena, Natana Potaua, Reone Ngamahae, AVereta Te Kimate, Terepata Te Roihe, Akapita Te Tewe, NikorimaTe Waiatua, Moihi Te Ahipikerangi, Marino AVhakareke, Kere Kore Te Tewe, Atarea Tanehe, Pita Te Karanga, Naera Te Angiangi, Te Whawhiti, Manihera Tuoi, Hoera Te Karanga, Pitama Te Haterei, Hori Tapea, Irikau, Tura Te Wao, Ngataima, Keipa Tenga Harawira Te AVhio, Tamihana Tahia, Kipa Pataua, lharaira Peropero, Watene te Moe, Horopapera Tara, Hapetaßangikatukua, Te Meihana Tahora, Paurini Te Arerere, Hoani Hokopu, Hapi Te Whakarama, Hori te Wara, Henare Motoi, Nikorima Te Hoia, Hoani Makaho, Hapimana Peropero, Inia Te Horn, Kepa Tnka, Erueti Pairua, Tuangahuru, Te Kohua. Kipihana Whanganui, Reihana Te Pae, HirawanuWhanganui, Hetareki Te Hangitakaurro, Kiharoa, Wiremu Hauita Kohai, Paora Taurua, AVire Te Raorao, Haimona Te Kopu, Rewiri Te Whia, Parakipane Te Kopu, Ihaia Te Kekeke, Manahi Taurua, Matene Ruta Ngakai, Matataia Moana, Muru, Karepa Tehu, Tamati Waka Mauru, Henare Te Hoia, Matenga Tinotahi, Ngawato Putiki, Hapimona Tohu, x Te Roera Rangiheua, Hoani Puihi, x Ko Henare Putai, Himioua Taureherua, x Roiri Te Ngapiko, VVipuruhama AVairama, X Tukitakia, Te Raorao, x Whakaki, Pioka, x Kepa Te Whitu, Pehira Tawharetoa, x Taharuku, Wereta Pahi, x Hore, Heremaia Tawhati, x Tepori, Rangirurupuni, Winara Ketipo, Kerehi Warena Mitiwaha, Hori Ngawhare, R. AVirihana Tawati, Wehipeihana Taharape, Pakihiwi, Kimate, Rakuraku, x Rutene AVhakarongo, Hopa Te Piki, Tamati Ngaihape, Rangimairehau,

E—Nβ. Iα

TO NATIVE AFFAIRS.

Heta Te Whata, Anaru Keretaunga, Moihi Te Uhui, Manihera Te Rau, Herewini, Hori Karaka Te Kaponga, Noa Te Whata, Renata Tupuna, Hohepa Te Huri, AViremu Piti Te Rangitauru, Henare Hanuhanu, Rikibana Waroa, IhakaTeßangihouhia, Panapa AVakapehi, Rihari Te Whango, Pereki, Ngatara, Utiku Te Tauru, Paki Pere, Paki Hianga Maaka Ngorongoro, Ngupu, Piauau, Retimana Te Rapa, Raniera Mahanga, AViremu Te Rangiawake, Raniera Mokinokino, Noa Te Mamao, Anaru Tuhinga, Kepi Kerikeri, Hamiora Hopa, Kotua Hepara, Nuera Te Angiangihau, Kaia Pehimu, Murino Whakaneke, Te Ura Akuaku, Nikorima Te AVaiatua, Hanara Rangitukia, Terepapa Te Roihi, Te Reinga, Reone Ngamahae, Naihi, Rawiri Te AVanui, AVirapa, Hohipuha Kareanui, Hona Taupo, He*a Hianga, Kerehama Haruru, Eruera Te Hiapo, Takoha Kapohuka, Tepehara Rarua, Petuha Te Koroheke, Pirika Te Hurihanga, Atanatiu Te Akuaku, Hanita Te AVarehakutia, AVebanga, Pita Te Pukeroa, lhaka Ngamura, Peni Te Hope, Tiopira Te Aru, Natanabira Te Pahake, lhaka Te Akainga, Hira Katihiku, Hohepa Te Potonga, Hopa Te Haia, Kamariera Heretaunga, Wari Takene, Raniera, Akatobe Tipao, Makereweti Kopapa, Waika Takarare, Tamati Te Ahitaewa, Amarama Te Tokomako, Tamati Te Puhuwaero, Taituha Tangipehi, Wiremu 'Tamihana Te Munuka, Teretutu Kahoe, Ihikiera Te Wharewiti, Wehipihana Peru, Herewini Haruru, Ngaki Waaka, Weretu Rarua. Pekira,

No. 4. CERTAIN NATIVES TO THE GOVERNOR. Manawatu, Hune 7, 1860, E hoa c Kawana Paraone, — Tena koe. Kua rongo matou kua whakahokia mai c koe ta matou pukapuka, I tuhia kia Te Kuini, kua rongo matou kua tapatapahia pokanoatia o matou ingoa c Taukeua raua ko Ihakara. Ka nui to matou pouri. E hoa c Kawana Paraone, ko tena pukapuka na matou katoa na nga tangata katoa i whakahau kia tuhituhia a matou korero me o matou ingoa ki a Te Kuini, c hara i te whakaaro iti to matou i tuhia ai tena pukapuka, engari he whakaaro nui rawa. Kaua te tangata kotahi c pokanoa kite tapahi ite whakaaro i whakaaetia c te iwi katoa; engari tera etahi tangata pinono moni ki ate Kawanatanga ku wbakakore i o ratou ingoa i roto i taua pukapuka. Tena hoki ko matou ko te hunga i tapahia pokanoatia c Ihakara ka nui to matou pouri. E mau nei o matou ingoa i tua o tenei whararigi. 1 AViremu Te Aweawe, 11 Anaru Tuhinga, 2 Hoani Kaueka, 12 Warena Mahuri, 3 Te Peti Hoetaka, 13 Hemi Taku, 4 Poitete Te Rere, 14 Henere Herekau, 5 Karanama Tera, 15 W r irihana Te Ahuta, 6 Ropita Te Amotahi, x 16 Parameua Pehitane, 7 Nerehana Te Whare, 17 Arapera Nganamu, 8 AVepiha Te Rimunui, 18 Harawira Kiharoa, 9 Hamiona Tamaka, 19 Peniamini Rauhihi, 10 Waitere Kakitra, 20 Hapa Rangiirunga,

13

FURTHER PAPERS RELATIVE

21 Amotahi, x 64 ,Apiata Te Matai, 22 Haruahona Mutuahi, 65 AViremu Mahuri, 23 Renata 1 liha, 66 Poihipi Taimaiwhia 24 Horima Mutuahi, 67 Te Reihana Piriraho, x 25 Kingi Ngawhakawa, 68 Kaitiraha, x 26 Hekonia Paeroa, 69 Haua, x 27 Kerei Panau. 70 Wiremu Te Akatahia, 28 AVehipeihana Te Ahipaura, 71 Heremona Paro, 29 Hamona Pakura, 72 Hutana Komamoko, 30 Hanita Te Aweawe, 73 Matiu Te Kokotoi, lhaka Te Aweawe, 74 Maika Parau, 31 Paratene Taupiri, 75 Paora Pohatu, 32 Riwai Hiko, 76 Hoce Tangihaere, 33 Kepa Te Tata, 77 Maihi Te Kihi, x 34 Hamiora Te Whare, x 78 Te Teira Panau, 35 Nirai Hape, 79 Patoriki Patuwhakairi, 36 Roiri Rangiheuea, 80 Arapeta Takahu, x 37 Tahana Hae, 81 Reupena Te One, 38 Paiura Te Manaha, 82 Noa Te Tata, 39 Pineaha Mahauariki, 83 Taimona Pikauroa, 40 Roera Rangiheuea, 84 Te Koro Te One, 41 Taharuku, x 85 Tapa Haiti, 42 Kipa Te Whitu, 86 Epiha Moanakino, 43 Henare Rarotetehuahua, 87 Paoe, x 44 Tukutukia, 88 Tamewhara, x 45 Whitu, x 89 hoete Tiriwa, A 6 Arapata Te Areare, x 90 Harehana AViripo, 47 Whakahi 91 Hira Haejiteone, 48 Nikora Hurunui, x 92 Te Hori Te Whata, 49 Rutene Pehiohonoa, 93 Te Oha, 50 Wirihana Taorangi, 94 Hakopa, 51 Hamuera Kaikoiwi, x 95 Wiremu Te Ruraa, 52 Tianara Mikara, 96 Warana, 53 Pirika Te Puhi, x 97 Wetini Tangata, x 54 Pitihira Ngapaki, 98 Tereti, x 55 Aramao Teweu, x 99 Tehapoki, x 56 Kimate, 100 Tahana, 57 Pori, 101 Taroaotea, x 58 Mete Te Kuru, x 102 Hakopo Te Tehe, 59 Arapeta Te Whare, 103 AVereta Te AVaha, x 60 Tutere Tiweta, 104 Porokoru Te Kauru. x 61 Ruka Te Ihukino, 105 Te Teira Koputa, 62 Rota Tarehe, 106 Kurubo Rangimaru, x 63 Turanga,

[translation.] Manawatu, June 7, iB6O. Friend Governor Browne, — Salutations to you. We have heard that you have returned our paper (petition) which w wrote to the Queen. We have heard that Taukana aud Ihakara have unwarrantably cut up our names. Our darkness is very great. Friend Governor Browne, that paper was from us all, from all the men who directed that our sentiments should be written to the Queen and our names attached. It ■was not a little thought that caused us to write that paper, it was a very great thought, and let not one man presume to cut up the thoughts agreed upon by the whole tribe. There are some men who beg money from the Government, who ignore (having written) their names in that paper, but we who have liai our names unwarrantably cut up by Ihakara are very dark. Our names are written on the other side of this page. [106 siguatures.j To Hii Excellency Governor Browne, Auckland.

14

TO NATIVE AFFAIRS.

E—No. lα.

No. 5 COPY OF A DESPATCH FROM GOVERKOR GORE BROWNE to his GRACE the duke OF NEWCASTLE. Government House, Auckland, New Zealand, 28th June, 1860. My Lord Duk,b — , I have the honour to forward a letter, addressed to your Grace from the Right Rev. the Lord Bishop of Wellington and the A7en. Archdeacon Hadfield. Had this letter been written by persons less entitled to respectful attention than the Right Rev. Prelate and the Archdeacon, I should have forwarded it without comment; but. as the statements it contains are made by men in their high and respected positions, it is due to myself that I should prove to your Grace that they have been made without sufficient information. Hii Lordship appears to ignore the fact that, on the 12th March, I<S59, my intention to purchase Teira's land, if he could prove a title, was publicly announced, in the presence of W. King ; was commented upon in every newspaper in New Zealand, and then reported to your Grace. Nine months were occupied in the consideration and careful investigation of the vendor's title ; and, on the 25 th January, 1860, the case was brought before the Executive Council, when "the Council, after full consideration of all the circumstances of the case, advise " — " Ist. That Mr. Parris be instructed to have the said land surveyed in the ordinary manner, and to take care that the Native chief W. King be indirectly, but not officially, made aware of the day on which the survey will be commenced. " 2nd. Should W. King or any other Native endeavour to prevent the survey, or in any way interfere with the prosecution of the work, in that case, that the surveying party be protected during the whole performance of their work by an adequate military force, under the command of the Senior Military Officer ; with which view, power to call out the Taranaki militia and volunteers, and to proclaim Martial Law be transmitted to the Commanding Officer at New Plymouth. *! That when the survey shall have been completed, the Officer Commanding at New Plymouth *hall, until further instructions, keep possession, by force if necessary, of the said land, so as to prevent the occupation of, or any act of trespass, upon it by any Natives "4th. That the civil authorities at New Plymouth be instructed to assist and co-operate, by every means in their power, with the military authorities in carrying out these instructions. " And the Hon. Colonel Gold and the Hon. C. AY. Richmond are to give the necessary directions accordingly." The Officer Commanding at Taranaki did not carry out his instructions in the manner intended. When the surveying party was interfered with, he proclaimed Martial Law, but, considering his force insufficient, did not afford military support. In the last supposition he was probably right, but he should net have used the supplementary power, given to enable him to embody and control the settlers, when he was not prepared to employ them. I have entered into these apparently unnecessary details, because the power given to declare Martial Law has been alleged as a proof that I had long entertained a secret intention of making war with W. King; and this is probably what the Bishop means, when he says "the Colony was taken by surprise." I certainly did not contemplate war, and it was not Her Majesty's troops, but AA r . King, who commenced it. The Native title to land over the whole of the Middle Island and over seven millions of acres in the Northern Island has been extinguished by the officers of the Native Department, acting under similar instructions to those given on the occasion referred to, —a copy of which is enclosed. His Lordship also well knows how earnestly I, following in the footsteps of my predecessor, have endeavoured to induce the Maories to submit to law, and he knows how very partial the success has been. Would it then have been wise or prudent to establish a special tribunal to try a case, no similar one having ever been brought before any Court of Law or Equity ; to do this without any assurance that the decision of the Court would be respected, but with a certainty that it would be derided, if unfavourable to the respondents ? The Bishop states that the Head of the Department did not investigate the title ; but his statement is inaccurate, as your Grace may see by Mr McLean's report, forwarded in my despatch No. 63, of 27th June last, in which the subject is incidentally mentioned. Whether or not W. King ever was a useful ally to the British Government is much questioned, and has little relation to the subject. For the last seven years, he has been a turbulent chief, constantly engaged in bloody feuds ; and, although not choosing to submit bis independence to King Potatau, avowing determined hostility to the settlers, and disaffection to the Queen's Government He declined meeting me, when I arrived in the colony, in 1855, being then engaged in a feud, in which Rawiri and other friendly Natives had been murdered, on account of their desire to sell land to the Gvernment ; and he has constantly been engaged in one feud or other since then. The various statements submitted to your Grace will have convinced you that, instead of having singled out W. King for an armed attack, I used every possible forbearance towards him, and that he commenced the attack upon the troops by building a pah, on the land purchased, to interrupt the road between the camp and the town, dancing a war dance in face of the troops, and refusing to receive the written message sent to him by Colonel Gold. Native title to land is too difficult a subject to be discussed in a paragraph, but I may repeat that nine months were occupied by persons constantly engaged in carefully considering and investigating

No. 64. MIBCKLLANBOITS.

Extracts fi ow the Bishop* Letter.

" Whereas in England no wars affecting the community aie engaged IU without the public mind being weM-infotmed beforehand; in this case the Governor's attack upon the Maori Chief \\\ King took (he whole Colony by surprise; and as an appeal to His Excellency on behalf of the Native rights has been unsuccessful, ouronly resource 13 to address Hfl Majesty's Secretary of State for the Colonies."

" Whereas the case would, have been most certainly referred to the Law Courts if a question of ownership of land had arisen between two En* glishmen (one nf whom wished to sell tand to the Government) or between the Government and an Englishman, it is unjust to the Natives to have denied them equal rights, and to have had immediate recourse to arms instead of applying to the Supreme Court, or in case of there bein* any technical difficuliy about that, of appointinga special Commission, composed of English magistrates and Native assessors, to decide the case on sworn evidence; and it is unjust that the decision of a Native title to land, which the English Government wanted to buy, should have been left to one or two *übor tiinate officers of the Native Department,being English resident! on the spot, while the head of the Ilep;m nent was not sent to inteotigite the title till humilities had commenced."

*' Whereas great utress is laid on the growth of the Maori King movement, ac a ground for expecting Native disturbances, it is much to he regretted that His Excellency should have dealt a liluw at the one great Southern Chief who had effectually set his face against this league, previously to the breaking out of this war.'

•• Whereas in 18-.8 W. King wai Hie firinctt tad

15

FURTHER PAPERS RELATIVE

most useful ally "f 'he t British Government in , the war against Raupa. raha and Te Rangihaeata, I it is much to be regretted j that, instead of recourse being had to legal or < jtnicahle arbitration, he has been singled out for an armed attack because he refused to let another 1 sell land which he (W. ; King) claims for himself .md other members of his tribe: though he 1 allowed that Teiri had a ( certain (usufructuary) title to a part of it.''

this particular title. A statement of the case is in course of preparation, and shall be submitted to Your Grace by an early mail. In the meantime, I may say shnrtly that, during the great Waikato meeting, an important chief stated, in presence of the assembly, without contradiction, that " we know the land belongs to Teira, and had it been some years ago we should not have interfered, but now the sale is opposed to the ' mana ' of the Maori King." I submit to Your Grace that I did not make this purchase without full consideration and the most careful investigation, that every means were adopted to induce W. King to withdraw his improper interference with, the rights of a chief, his equal in rank, but without effect ; that, so far from violating the spirit of the Treaty of Waitangi in the present instance, I should have violated it had I failed to make tne purchase from Teira, because the Treaty, while it guarantees full and unconditional possession of their lands, estates, &c, &c, held collectively or individually, reserves to Her Majesty the exclusive right of pre-emption over such lands as the proprietors may be disposed to alienate. To refuse this purchase, therefore, at the instance of a chief at enmity with the vendor, would have been an act of injustice at variance with the spirit of the Treaty, deserving that condemnation which his Lordship, in the absence of accurate information, now awards. In his postscript his Lordship gives an illustration, as follows:— "As an illustration of the ' different course' adopted towards natives to what has been adopted towards Englishmen, I would mention that His Excellency in 1858 allowed an Act to be passed by the General Assembly forbidding natives to endow with land, their own (not English but) Native Ministers of Religion, and that when a large body of natives, &c, &c." It is remarkable that not only did I never assent to such an Act, but that no such Act was ever passed by the New Zealand Assembly, added to which, my despatch, No. 80 of 20th September, 1859, will satisfy Your Grace that my views on this subject are very similar to those of His Lordship. Apologising for thus occupying so much of Your Grace's valuable time, I have, he, (Signed) T. Gore Browne. P.S.—I enclose copy of a memorandum by my responsible advisers, and a printed statement t» which the Bishop alludes. (Signed) T. G. B. His Grace the Dtike of Newcastle.

Enclosure 1 in No. 5. THE BISHOP OF WELLINGTON TO THE GOVERNOR. Wellington, 12th June, iB6O. Sir, — I would request your Excellency to forward the accompanying letter to His Grace the Duke of Newcastle, Her Majesty's Secretary of State for the Colonies, by the next mail. I remain, &c, (Signed) C. J. Wellington. His Excellency Colonel Gore Browne, C.B. &C, tXC, £so. Enclosure 2 in No. 5. THE BISHOP OF WELLINGTON AND ARCHDEACON HADFIELD TO HIS GRACE THE DUKE 01* NKWCASTLE. Wellington, New Zealand, Ist June, 1860. Mr Lord Duke,— Believing that permission is granted to any of Her Majesty's subjects in the Colonies to address the Secretary of State through the Governor, on matters affecting the welfare of Her Majesty's subjects, we request Your Grace to consider the following brief memorandum, on the origin of the Maori war, in which a part of this Colony is at present involved, and which may spread to other parts of the Northern Island, if Her Majesty's Government encourage the prosecution of it:— 1. Whereas in England no wars affecting the community are engaged in without the public mind being well informed beforehand, in this case the Governor's attack upon the Maori Chief Wm. King, took the whole colony by surprise ; and as an appeal to His Excellency on behalf of the Native rights has been unsuccessful, our only resource is to address Her Majesty's Secretary of State for the Colonies. 2. Whereas the case would have been most certainly referred to the Law Courts, if a question of ownership of laud had arisen between two Englishmen (one of whom wished to sell land to the Government) or between the Government and an Englishman, it is unjust to the natives to deny them equal rights, and tj have had immediate recourse to arms, instead of applying to the Supreme Court, or ia

Enclosure 2 in No. 5. THE BISHOP OF WELLINGTON AND ARCHDEACON HADFIELD TO HIS GRACE THE DUKE OP NEWCASTLE. Wellington, New Zealand, Ist June, 1860. Mr Lord Duke. —- Believing that permission is granted to any of Her Majesty's subjects in the Colonies to address the Secretary of State through the Governor, on matters affecting , the welfare of Her Majesty's subjects, we request Your Grace to consider the following brief memorandum, on the origin of the Maori war, in which a part of this Colony is at present involved, and which may spread to other part* of the Northern Island, if Her Majesty's Government encourage the prosecution of it : — 1. Whereas in England no wars affecting the community are engaged in without the public mind being well informed beforehand, in this case the Governor's attack upon the Maori Chief YVm. King, took the whole colony by surprise ; and as an appeal to His Excellency on behalf of the Native right* has been unsuccessful, our only resource is to address Her Majesty's Secretary of State for the Colonies. 2. Whereas tlie case would have been most certainly referred to the Law Courts, if a question of ownership of laud had arisen between two Englishmen (one of whom wished to sell land to the Government) or between the Government and an Englishman, it is unjust to the natives to deny them equal rights, and tj have hud immediate recourse to arms, instead of applying to the Supreme Court, or i»

■' * * But to act in accordance with the letter ;in<l spirit of the treaty of Waitangi, which guaranteed to them their rights of property, as original owners and as British subjects (2 and 3 Art.), and so to save to the Empire, &c, Arc.'*

16

E—No. Iα

TO NATIVE AFFAIRS.

case of their being any technical difficulty about that, of appointing a special commission composed of English Magistrates and Native Assessors, to decide the case on sworn evidence; and it is unjust that the decision of a native title to land, which the English Government wanted to buy, should have been left to one or two subordinate officers of the native department, being English residents on the spot, while even the head of the Department was not sent to investigate the title till hostilities had com menced. 3. Whereas great stress is laid on the growth of the Maori King movemect as ground for expecting Native disturbances, it is much to be regretted that His Excellency should have dealt a blow at the one great Southern Chief who had effectually set his face against that league previously to the breaking out of the war. 4. AVhereas in 1846 W. King was the firmest and most useful ally of the British Government, in the war against te Rauparaha and te Rangihaeata, it is much to be regretted that instead of recourse being had to legal or amicable arbitration, he has been singled out for an armed attack because he refused to let another sell land, which he (W. King) claimed for himself, and other members of his tribe, though he allowed that Teira (the native who wished to sell) had a certain (usufructuary) title to a part of it (see p.p. 2, 3, of an authorative statement published by His Excellency). Under these circumstances we would venture to suggest that Your Grace would direct His Excellency not to adopt a different course towards Natives from what he would towards Englishmen; but to act in accordance with the letter and spirit of the Treaty of Waitangi, which guaranteed to them their rights of propeity, as original owners and as British subjects; and so to save to the Empire and to the Colony a large expenditure of blood arid money, which can only end in destroying the lruits of Christian civilization that it has been the paternal policy of the British Government to foster for the last 15 years. We have, &c, (Signed) C. J. Wellington, Bishop. (Signed) Octavius Hadfield, Archdeacon of Kapiti. P. S.—-As an illustration of the "different course" adopted towards Natives from what has been adopted towards Englishmen, I would mention that His Excellency in 1858 allowed an Act to be passed by the General Assembly, forbidding Natives to endow with land, their own, (not English but) Native Ministers of Religion, and that when a large body of Natives on the West Coast between Rangitikei River and Waikanae(so miles apart) wished to set apart 10,000 acres as an endowment for Maori Clergymen of their own Church, they were not allowed to do so. I have no hesitation in saying that this Act, which prevents Maories from doing what every other British subject is allowed to do, viz., endow bis own Church with land in his own life time ; has tended as much as anything to alienate their affections from the Government ; and has driven them tojoin the Maori King movement. I might go on to speak of the impolicy of such an Act, which tends to make the Natives unwilling to sell their land for fear of depriving their children and posterity of all means of supporting the Ministers of Religion,—but I only allude to this Act to shew that the words used in the Memorial are not used without reason. (Signed) C. J. Wellington. To the Right Honorable Her Majesty's Secretary of State For the Colonies.

Enclosure 3 in No. 5. MEMORANDUM BY MINISTERS. Auckland, 26th June, 186 C. His Excellency's responsible advisers do not consider it necessary to make any lengthened comments on the letter addressed to His Grace the Duke of Newcastle by the Bishop of Wellington and Archdeacon Hadfield, on the subject of the existing Maori war, because the principal arguments of the letter are indentical with those used by the Bishop of New Zealand in his protest against the Resolutions of the Provincial Council of Hawke's Bay, an answer to which was forwarded to the Secretary of State by the last English mail. A few points only require notice— 1. It is true that the public of the Colony was not previously informed of the Governor's intention to support the survey of Teira's block by a military force—an employment of the troops, which the writers erroneously term an attack upon AVilliam King. The question was one of Imperial policy, the public agitation of which in the Colony would have been likely to produce more harm than good. The Secretary of State will at once perceive that there is no perfect analogy between the position and rights of the English public, in relation to questions of peace and war, and those of the people of a dependency. 2. The only question raised in the purchase of Teira's block was AY. King's right to put a veto on the sale. This question was absolutely decided by the Governor's acceptance of Teira's offer in the

17

FURTHER PAPERS RELATIVE TO NATIVE AFFAIRS.

face of King's known opposition. The Governor's decision to accept Teira's offer was in accordance with the advice of the Chief Land Purchase Commissioner, and was signified by that officer to the assembled Natives, besides which, the whole negociations were subject to the control of the Chief Commissioner with whom all the District Commissioners correspond. 3. It is true that W. King has never adhered to the AVaikato King movement, nor yielded to the pretensions of the followers of Potatau (or Te Whero Whero) the former mortal enemy of the Ngatiawas. But he is as steadfastly opposed to the Queen's supremacy as the Waikato party. In Tarauaki he has always been the centre of the Land League, the ultimate object of which is indentical with that of the proper Kiig party, 4. No such Act of the Assembly as is referred to in the Postscript exists. The law on the subject of alienations of territory by the Natives has not been altertd dining His Excellency's term of office, except that, by the New Zealand Native Reserves Act 1850, facilities which did not previously exist were granted for the endowment by Natives of Schools and other eleemosynary institutions, and for the grant by them of sites for Churches and Burial Grounds. It is much to be regretted that the Bishop and Archdeacon should have hastily committed themselves to an opposition to the Governor's policy upon grounds so slender and ill considered as thi* and the other assertions of their letter. (Signed) C. W. Richmond.

18

E—No. lα.

FURTHER PAPERS ATIVE TO * NATIVE AFFAIRS. (IN CONTINUATION OF PAPERS PRESENTED ON THE Uth AUGUST, 1860) Presented to both Homes of the General Assembly by command of His Excellency.

FURTHER PAPERS RELATIVE TO NATIVE AFFAIES.

E—No. Iα

Appendix

No. 1. COPY OF A DESPATCH FROM GOVERNOR GORE BROWNE C.8., TO HIS GRACE THE DUKE OF NEWCASTLE. Government House, Auckland, New Zealand, ulst August, 18G0. My Lord Duke, — I have the honor to forward a Letter from Archdeacon Hadfield addressed to your Grace, in. which he denies that the Memorial from the Natives at Otaki, praying for my recall, originated either directly or indirectly with him. This assertion is in direct contradiction to the statements of the Rev. Mr. Duncan, Mr. 'Turton, Resident Magistrate, Mr. Searancke and others. I have therefore forwarded a copy of it to them, in order that the charges may be substantiated, or the imputations against the Archdeacon withdrawn. 1 have, &c, (Signed,) T. Gore Browne. His Grace the Duke of Newcastle.

Enclosure in Na. 1. COPY OF A LETTER FROM THE VENERABLE ARCHDEACON HADFIELD TO HIS GRACE T«E DUKE OF NEWCASTLE. Auckland, August 24, 1860. My Loud Duke, — I ask permission to offer some observations upon certain documents presented to the House of Representatives, intituled " Further Papers relative to Native Affairs" (in continuation of Papers presented on the 30th July.) In these Papers there are certain statements and insinuations affecting myself, all of which your Grace will observe, rest only on the testimony of one Native, Ihakara. I should hardly have deemed them worthy of notice, but as they appear to have been reported to your Grace, by the Governor of the Colony as being entitled to consideration, I feel called upon to correct them. 1. It is stated or implied in the Despatches and Letters referred to, that the Memorial praying for the Governor's recall originated with myself. 2. That I suggested to some of the Otaki Natives the writing of it. 3. That Ihakara had an interview with me, and that I acknowledged having advised the Petition, but did not wish my name to be mentioned. 4. That I requested the Natives to procure as many signatures as possible. 5. That when the Petition with a hundred signatures was shewn to me, I strongly expressed my dissatisfaction with the numbers. I believe that little more can be extracted from these Papers. In reply, I beg to state— 1. That the Memorial did not originate with me either directly or indirectly. 2. That 1 did not suggest to the Otaki Natives the writing of it 3. That Ihakara had no interview with me ; that I never said anything to him about having advised the Petition, or not wishing my name to appear. 4. That I did not request the Natives to get as many signatures as possible. 5. That I expressed no dissatisfaction with any Petition whatever. I beg particularly to call your Grace's attention to the fact which I mentioned before, that all the statements contained in these Papers, namely : those made by Mr. Turton, by Mr. Searancke, and by Mr. Duncan, rest entirely upon the assertion of one man. Ihakara. This man was formerly employed by me as a teacher, and was removed many years ago for reasons immaterial to the present question. Since then, h has never lost an opportunity of endeavouring to thwart me. With respect to this man Ihakara, I beg to refer your Grace to a Memorial from ceitain Natives, laid on the Table of the House (vide No. 2) of Representatives, complaining that the transmission of their Petition to the Queen had been delayed. Your Grace will observe that in this Memorial signed by all the leading men of the place, the Memorialists distinctly assert that Ihakara, who since declared that his name was affixed to the Petition in question under protest, took an active and prominent part in promoting it. I have now to offer a few remarks upon the printed documents before me, reserving the right of future observation, should it seem to be required. 1. In the Governor's Despatch to your Grace, dated 2Sth April, 1860, the following statements appear:—"First the language (Native petition) is an evident translation from English; second, because a great proportion of the names are in an European's hand writing." In the opinion of some of the best Maori scholars in the country, whom 1 have consulted, the language is not a translation from English. .1 have reason to believe, also, that the latter statement is incorrect, and that none of the names are in an European's handwriting.

No. 90. Miscellaneous.

FURTHER PAPERS RELATIVE

2. In the Governor's Despatch to your Grace, dated 25th May, it is stated, —"I attach copies of Letters from Mr. Turton, Resident Magistrate." To prevent misapprehension, it is necessary to observe, that Mr. Turton only rapidly passed through the district in question, with which he v/asunacquainted. 3. Enclosure 3 in No. 2 " Ihakara informed us that he had had an interview with Mr. Hadfield." Ikahara had no interview with me. I have been subsequently informed that without my knowledge he entered my house while a conversation was going on with other Natives. I deny having stated that I did not wish my name to be mentioned. Riwai (Rev. Rivvai Te Aim) did not take any part in the proceedings imputed to him. In reference to ihe last paragraph of the Enclosure I may observe Mr. Turton makes the following statement: —" On the 3rd of April I demanded a copy of it for transmission to your Excellency; this was refused; and therefore I came on to Waikanae, without calling at Otaki, after having explained to them the deceit, the cowardice, and the dishonourableness of such secret conduct. But for this, I do not think your Excellency would have seen a copy of that disgraceful paper, save, perhaps, on its return from London." If Mr. Turton had taken any pains to inquire into this subject he could not have made this statement, for the petition was sent by the Natives from Otaki on the olst of March to the Colonial Secretary, to be forwarded through the Governor to the Queen. In reference to the Governor's Despatch to your Grace, dated 2Gth June, 1800, 1 have merely to express my regret that His Excellency should have forwarded to the Secretary of State for the Colonies a series of documents containing statements so derogatory to a clergyman, without having previously afforded him the means of denying them, statements which I never saw or heard of, until .several months afterwards, when the Papers were laid on the Table of the House. It is also to be regretted that the Governor should, by words of unmistakeable import, have himself supported these statements. Tlie concluding paragraph of the Governor's Letter (although I believe it to be entirely incorrect) does not concern me personally. Jn the Letter No. 4 to the Governor, signed by a hundred and six Natives, the writers state— "We have heard that Taukana and Ihakara have unwarrantably cut up our names. Our darkness is very great. Friend Governor Browne, that paper was from us all; from all the men who directed that our sentiments should be written to the Queen and our names attached." It is necessary to observe that the name " Taukaua" mentioned in this Letter means .Mr. Duncan. So far I have contented myself with denials of statements alleged. I now request leave to offer my own opinion. lam induced to do so, being unable to draw any other inference from the Papers before me than tliat the right of Petition is objected to. I believe that the Otaki Memorial of last Alarch was a genuine and spontaneous expression of the opinion of the Natives of that district; and that the names of none were affixed to that document against their wishes, or without their consent; and further, that the course adopted by these Natives was wise and hiehly calculated, as the event has shown, to calm the excitement that prevailed. I have yet to learn that it was an unconstitutional or irregular proceeding, or one from which the Natives of this country are debarred. When I consider the fact that, more than five hundred men met under circumstances that occasioned great excitement, having lost all confidence in the Governor of the Colony, and that they determined after two or thiee day's deliberation to address a humble and loyal petition to Her .Majesty, praying for the removal of that Governor, and particularly to await Her Majesty's reply, I certainly regard this as a remarkable proof of the advancement of religion, civilization, law, and order among them. I deem it right to warn Her Majesty's Government, against confounding dissatisfaction at the Governor's proceedings with disaffection to the (Jpowu. I would further observe that, whereas the Natives of this country are a high-spirited people, and at present have no legal tribunal to appeal to for the protection of their Territorial rights, there will be great danger if they are debarred from using the right open to all British subjects of petitioning the Crown in a conaiitutional manner for the redress of their wrongs, that they will be driven to seek redress by force of arms. I have, &c, (Signed) Octavius Hadfield. His Grace the DuKe of Newcastle, Secretary of fctate for the Colonies, &e.| &c, &c.

No. 2. PKTITION OF OTAKI NATIVES TO THIS GENLIHAL ASSEMBLY. XI TK HUNANGA NUI MEA AKli NKI HUIHUI XI AKARANA. Otaki, Hurae 11, 18G0. E HOA,' — Xi te Runanga iiui mea ake nei huihui ki Akatana. E lioa ma kua rongo raatou ite wliakakahoretanga o to matou pukapuka, i tuhituhia atu ai ki a L'e Kuini, mo Kawana Paraone, kia whakahokia. Kanui to matou poun mo to matou pukapnk:i kua whakahengia, hua noa ekore earaid mai c Kawana Paraone, ko ia hoki te ara atu ki aTe Kuini, c liara lioki nialoii i te tau hou, ki tena mahi ki le tuhituhialu ki aTe Kuini. Na, kia rongo mai koutou, ko te tino take i huihui ai matou ki Katihiku, i Otaki, ko te panuitanga a Te Kawana, i te whawhai ki Taranaki, 25 o nga ra o Hanuere

4

i. No. Iα

ippendix

TO NATIVE AFFAIRS.

1860. Mini tonu iho ko nga hoia, kua noho ki Waitara. Ito matou ronffonga ka pouri katoa matou, oho katoa enei iwi ; ka tahi ka karangatia nga iwi katoa o tenei pito kite kimi whakaaro mo matou, a kitea ana te kupu, ko te kupu tenei kia wha'iahokia a Kawana Paraone, mo tenei tikanga poka noa ana kite tango i Waitara, kihai i whakawakia marielia, ko nga hoia lonu te kai whakawa mo te nei mea nui mo te oneone, ko le poaka, ko te wili, ko te taiepa pakaru ,c ata whakawakia ana, na ko tenei tonu te take i whakaaro ai matou ki tenei Kawana, i mea ai matou kia whakahokia atu tenei Kawana, kit tonoa mai c Te Kuini tetahi Kawana p.d, hoi whakakotahi i te Pakeha raua ko te tangata Maori. Note otmga oto matou pukapuka ka pai nit ia ite aroaro ote whakaminenga, na whakakaae katoa, kaore he tangata kotahi i tv mai kite whakahe i nga korero o taua pukapuka. Kua rongo matou ite take 1 whakahengia, ko nga ingoa o etahi o nga tangata c hara i tona ringaringa ake i tuhituhi tona ingoa lona ingoa. 1 kore ai c tuhia c ia langatae ia tangata, iona ingoa, mo le mea kua panuitiate pukapuka kite aroaro ote whakaminenga. Kua rangonana Ihakara i whakahe taut pukapuka. Otira k;iore ia i whakahe ite panuitanga o taua pukuptika, engari nana te whakaaro, kia ulna te kai kawe ki Poneke, kia inau ai te tima. I tuhituhia ai tana pukapuka, he pai no matou kite Ture oTe Kuini. He he no te mahi a Kawana Paraone. E boa ma kia rongo mai koutou. Ite tau 1849. Ka tuhia am ta matou pukapuka kia 'Te Kuini, i rongo hoki matou c tonoa ana mai nga Pakeha kino o Hopetaone ki Niu Tirani nei, huihui ana matou 300 nga tangata, ki ana matou. Ekore matou c pai ki nga tangata kino kia baere mai ki to matou motu c hara i nga tangata katoa i tu'ii o ratou ingoa. Engari na te kotahi anake, ko Hakaraia Kiharoa te kai tui.i o nga ingoa o O'aki, ko Riwai Te Ahu to Waikanae, ko Taukana, Minita to Manawatu. Ite taenga atu o taua pukapuka kia Kawana Kerei, kaore ana kupu whakahe, engari i whakapai tonu ia, a tae atu ana taua pukapuka kia Te Kuini. • I muri iho i te nei i taua tau ano 1849 ka tuhia *tv ano ta matou pukapuka kia Te Kuini, mo Kawana Kerei, kia noho tonu ia ki Niu Tirani, kia noho ia hei matua mo matou, kia kaua c tonoa ki etahi atu ii.otn, i peneitia ano le tikaiiua, na le tangata kotahi ano nana i mhi nga ingoa o nga tangata o taua pukapuka kia Kawana Kerei, kaore ana kupu whakahe, a tae am ana taua pukapuka ki a 'Te Kuini. Kei mea koutou na te tangata kotahi tena whakahokinga i a Kawana Paraone, engari ua nga iwi katoa o tenei pito. Heoti ano. Na Ngatiraukawa Heta Rangihinganui x Matenga Te Maria x W. Paki Raw in Te Wanui Kepa Kerikeri x Kingi Te Ahoaho x Horima Te Warn Hanita Te Wharemakatea x Hohipuha Rureanui llema Te Ao Wari Taker* x Kgarara x Pita Te Pu&eroa x Mamahti x Wiremu llopi Rangiauake Na Te Ret Paehua Peka Tepuia Na Henaie Wiremu Taratoa 'Tame Ranapiri Naian.hira 'Te Waro Peneamine Te Hapipu Eruera Tehorahau Hira Kaihiku x Hape'a 'Te U.mgikatukus Tamati Ptihiwaero Hakiaba Ro nakorau x S-returu Kahoe x Tepehora Tepara Wuemu Piti 'Te Rangitauru Patara Te Aia Wirenu Tamihana Te Mai.ewha Iri kau Maika l'.-.k irore x Makaora Matenga Te Ti .ki Tame Erihana Porokoru Ka Petu x Rapana 'Te Walia Koeti Taraia Ropata Te Ao x Anaru lleretaunga x Hura Ngahue x Waka Pekeia x Tana x Teretemana Te Rapa Akara Ngahup Noa 'Te Maruao x Hurahia x T.ruera'Te Wiapo Ngataima x Hohepa Te Papatu Peni Teruopuia x Hori Ngawaii»re I'iriaka Ngahuke x Amarama Pipito x Utiku Taurei Naianahira Ts Pahake Ti nd Ran api ri Kotua x Hori Te Kapanga Paurini Te Areare Hanara Raugitukia Te Reinga Kaio Te Pehimu x Paraone Toangina x Teura Te Akuaku Reweti Kahoe 1 emha Ngaki x Hopa Hokopatohe x anihera luoi Akaiohe 'Tipao x Wirapc Taharua 'Tiopiora Te Aru x Takuha Kapohuka x lhaka Nga Mura x Hona Taupo x Taituha Tamipehi x—Huihui kato.i 77, Ko nga ingoa enei o Ngalihuia, Katihiku. Paraone Te Manuka x Hemara 'fete we x Peni Te Amuri x Puhikaru x Pita Te Rakivmia x Ko Arapata Hauturu

5

FURTHER PAPERS RELATIVE TO NATIVE AFFAIRS.

Ko Ngatimatm, enei ingoa. Karanama Te Kapukai Moihi Te llumn x Ko Karepa Te Ka|)'ikai Penehira Ngaoka x Ko Pirimona Te Palm Witaribawa Taratiaho x Ko Mutitiko Taia Takioinoa x Ko Enoka Te Puehu Puta x Aperahama Te Rum x Kino x Hukakai x Maka Te Ileke x Temanga x Teteira x Hura Te Hirabo x Poaka x Matin Putangitangi x Tame Hawea x Mohi 'Te Whanatahi x Tiaki Ha we h x Rupuha Takioinoa x Apiata Te Webt Hemi Kupa Te Pa hoi x Ruruhi x Wiremu Hopibona Puhirape x Hamahona Karamu x Metuhera Raki x Henare Moboi x—Huihui katna 37

[Translation.] TO THE GENERAL ASSEMBLY, WHICH Is ABOUT TO MEET AT AUCKLAND. Otaki, July 11, 1860. Friends, — We have heard of the suppression of our letter which was written to the Queen concerningGovernor Browne, that he should be recalled. We are much grieved that our letter should have been found fault with. We thought that it would not have been stopped by Governor Browne, inasmuch as he is the medium of communication with the Queen, and we are not novices in this work of writing to the Queen. Now do you listen; the principal ground of our assembling at Katihiku in Otaki was the public announcement by the Governor of the War at Taranaki, on the 25th day of January, 1860. Immediately after this, were the soldiers who had occupied Waitara. When we heard this we were all grieved; all these tribes were taken by surprise. Then all the tribes of this end (of the Island) were called together to consult as to what we should do, and a conclusion was come to. The conclusion was this : That Governor Browne ought to be recalled for this groundless proceeding of his in taking possession of Waitara without a complete investigation, the soldiers themselves being the investigators in this great matter of the land, whereas (matters of) pigs and wheat, and broken fences are delioerately investigated. Now this is the very ground of the conclusion which we came to about Governor Browne, that this Governor ought to be recalled, and that the Queen should send another good Governor to unite the Pakebas and Maories. When cur letter was finished it was read out before the meeting, and all agreed to it ; there was not one man who stood up to object to the subject of the letter. We have heard that the ground of objection was the names of some of the men, which names were not written by each man's own hand. The reason why each man did not write his own name was because the letter was read out before the meeting. We have heard that it was Ihakara who raised the objection to the letter, but he did not object when the letter was read out ; indeed, it was bis idea to hire some one to take it to Port Nicholson to catch the Steamer. 'The reason of our writing this letter was our approval of the Queen's laws, and the error of Governor Browne's deed--. Listen, friends, in the year 1849 we wrote a letter to the Queen, for we bad beard that Pakebas of bad character were to be sent from Hobart Town to New Zealand. We assembled to the number of three hundred and said, "We do not wish for men of bad character to come to our Island." The men did not all write their own names, they were written by one man only (at each place). It was Hakaraia Kiharoa who wrote the names at Otaki, Riwai Te Abu at Waikanae, and Rev. Mr. Duncan at Manawatu. When that letter reached Governor Grey he made no objection :on the contrary he approved, and the letter went to the Queen. After this, in the same year 1849, we wrote to the Queen again about Governor Grey that he might stay on in New Zealand, that he might stay to be a father to us, and not be sent to other Islands. This was done in the same way, one person wrote the names of the men in that letter about Governor Grey, and he made no objection, and the letter went to the Queen. Do not suppose that it is one man's proposal that Governor Browne should be recalled, on the contrary, it is that of all the tribes of this end (of the Island). This is the end. From Ngatiraukawa, (Signed) Matenga Te Matia, x Rawiri Te Wanui, Kingi Te Ahoaho, x Hanita Te Wharemakatia, x Hema Te Ao, Ngarara, x and others, in all 114.

6

This report text was automatically generated and may include errors. View the full page to see report in its original form.
Permanent link to this item

https://paperspast.natlib.govt.nz/parliamentary/AJHR1860-I.2.1.6.2/1

Bibliographic details

FURTHER PAPERS RELATIVE TO NATIVE AFFAIRS. (IN CONTINUATION OF PAPERS PRESENTED ON THE 30th JULY, 1860.), Appendix to the Journals of the House of Representatives, 1860 Session I, E-01a

Word Count
14,450

FURTHER PAPERS RELATIVE TO NATIVE AFFAIRS. (IN CONTINUATION OF PAPERS PRESENTED ON THE 30th JULY, 1860.) Appendix to the Journals of the House of Representatives, 1860 Session I, E-01a

FURTHER PAPERS RELATIVE TO NATIVE AFFAIRS. (IN CONTINUATION OF PAPERS PRESENTED ON THE 30th JULY, 1860.) Appendix to the Journals of the House of Representatives, 1860 Session I, E-01a

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert