A CULTURAL LINK
Portugal and Great Britain
yyiTK the opening in Lisbon of the British Institute in Portugal, cultural relations between the two countries are at last put on a footing worthy of a connection in less learned spheres extending back to 1147, wrote the Lisbon correspondent of The Times on November 23. In that year the fortuitious arrival in the Tagus of English crusaders, among others, helped the Portuguese to capture Lisbon from the Moors, and certain English survivors settled in the land which later was to be allied for centuries to their country. From 1373 on treaties of amity and alliance have, with slight variations, existed; to-day. as Dr. Salzar. the Prime Minister recently observed, the Anglo-Portuguese alliance is in full force and acquires fresh lustre from a better understanding between the two Governments. Yet knowledge of each other is strangely lacking among the two peoples. It would be difficult tn find two nations more disparate in mentality, more different in temperament, and with cultural relations less developed in comparison to their long political and colonial association. True it is that the epic of Portugal's golden age, the “Lusiads" of Camoens, has its translators into English, including William Julius Mickle and Sir Richard Fanshawe, the English Ambassador responsible for the early arrangements of the treaty which brought Charles 11. a Portuguese bride and his country, among other things, Bombay. Small Exchanges. Learned works, translated from one language to the other, appear occasionally down the years but in general the exchange of cultured thought is small, even minute when compared with that of Portugual with France. Spain, Germany, and Italy. Even today the seeker after English books in Lisbon will be seriously circumscribed in his search. Although the University of Coimbra has in the past had its associations with Britain —its George and Patrick Buchanan, its Simon Gould, who professed medicine there in 1772. its Birmingham. and, more recently, its John Opie George West, and Leonard Downes —it was not until 1936 that the poorly equipped and furnished “English Room" in the Faculty of Letters was raised to a status worthy of its aims and the university in which it. was housed. In June of that, year, after three unavoidable postponements, the Brifish Institute in the Faculty of Letters of the University of Coimbra was inaugurated. Attractively furnished, and probably the best, equipped of all foreign institutes in Coimbra, thanks largely to the generous aid of some twenty-five British firms and the British Council, it gave at long last worthy representation to Portugal's ancient ally in that Oxford of Portugal overlooking the Mondego. Britain Lags Behind. In the more extended cultural sphere Britain has lagged behind other
nations. French culture in Portugal is ot long standing, and the ethnological similarities of past centuries have had a lasting, if now perhaps influence on Portuguese educated thought. French writers, professors, and doctors visit and lecture in Portin gal. Italian centres of culture in Lis* bon Coimbra, and Oporto have ished, although Italian is not a class* subject in Portuguese lyceums. Germany has been unremitting in cultural effort in Portugal since 1924. Not only has the number of her na* tionals resident in 'Portugal increased from 454 to 1885 in the 18 years since# 1920—her community probably now, • equals in numbers that of the British! | —but the Luso-German cultural linkj has been steadily and forged, with close attention to psycho-, logical detail. Centres of Portuguesja# culture exist in Hamburg. Cologne* and Berlin. The Portuguese langu* age has bf»en introduced as an optional' Romance language in German schools, presumably with a view to the possi* bility of increased usage in Portugal and Brazil. Frequent lectures in Portugal, usually in the Portuguese language, by visiting German professors and doctors and general cultural exchanges take# place; and the Gremio Luso-Alemao in| Lisbon has provided since 1925 free# information services and has organised free lectures, concerts, and film de* monstrations, Annual Scholarships. ; Scholarships in a German university j arc awarded annually to some 15 Por« i tuguese students. The reintroduction of German as a school subject in Porj tuguese secondary schools and its ’ teaching jointly with English in Pnr* tuguese universities have served td ' increase cultural approximation. On the other hand, lhe cultural . efforts in Portugal of her old ally hav<| I been so woefully small as to excite# remark and invidious comparison. Th« , British Room nf the Higher Institute! of Economics and Finance in the Tech* I nical University nf Lisbon has. in its I particular sphere, played its part since# I its inception in the capital in 19.35* Its range was. however, limited, and not until to-day has the lack in thee wider sense been made gond. Recent 1 encouragement by the British Council I has provided for three bursaries tenable for one year at a British univer-* sity. These bursaries have already been taken up by Portuguese students.# Further, two Portuguese students destined for the colonial services have taken up residence at Cambridge to» attend the Colonial Administrative#! Service Course under a scheme financed .jointly by the Portuguese Government’ and the British Council Two will similarly attend Oxford next year J and two every year at each university! alternately. Two annual Research# scholarships at a British have been awarded, and book prizes allotted tn secondary schools in Por* tugal where English is taught as a subject.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WC19390301.2.25
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Wanganui Chronicle, Volume 83, Issue 50, 1 March 1939, Page 5
Word count
Tapeke kupu
893A CULTURAL LINK Wanganui Chronicle, Volume 83, Issue 50, 1 March 1939, Page 5
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
NZME is the copyright owner for the Wanganui Chronicle. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International licence (CC BY-NC-SA 4.0). This newspaper is not available for commercial use without the consent of NZME. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.