TARANAKI.
No muri tata iho i te matenga o nga maori i Taranaki, i te huakanga kite paraki hoia i korerotia i te nupepa o te 14 o nga ra o Mei, no muri tata iho ka tahuri a Hapuroua, a Wiremu Kingi, me nga tangata o Mataitawa mete Arei, kite whakatakoto rohe ki waenganui o ratou ko nga maori Kuini. Ki ana kite mea ka whiti aua maori Kuini i taua rohe, a ratou kau, hoiho ranei, ka puhia. Kaore pea he tangata kia whiti i taua rohe i muri nei; engari, e wha nga hoiho a nga tangata ote Teira i haere atu i Matarikoriko whiti ana i te rohe, hopungia ana e tera, puhia ana. Ko te timatanga o taua rohe kei Kerikeriraumati, he pari i Waitara kei te taha moana o te Arei; tika tonu ma te Rau, te motu i tuaia i Huirama ; whiti tonu i Waiongana kei Kopuataitu ; haere tonu i te Huia; mutu aua i Kaipakopako. E korerotia ana kai te whakaemiemi nga tangata o Tarcnaki kite huaki kite taone.
E ki ana kotahi raauo e rua rau ratou—he pono rauei, he pehea ranei.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAKAM18640723.2.5
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Waka Maori, Volume II, Issue 30, 23 July 1864, Page 2
Word count
Tapeke kupu
191TARANAKI. Waka Maori, Volume II, Issue 30, 23 July 1864, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.