NGA KAIPUKE U MAlki NEPIA Oketopa 20—Te Hi Hera (Sea Shell), 50 tana, no Akarana. Oketopa 23—Te Hiti o Mercpana (City of Melbourne), 179 tana. No Manukan. Oketopa 24—Te JRoari AUerc, he tima, 20G tana. No Po Neke. Tokoiwa nga tane eke mai mo Nepia, tokorua nga wahine. Ko nga tangata i runga mo Akarana SG. Oketopa 24—Te Rceri Paata, he tima, 220 tana. Iso Akarana mai. Tokoiwa nga tangata eke mai mo Nepia nei. Oketopa 26—Te Hangatim, he tima, 174 tana. No Akarana. E ono nga tangata eke mai. Oketopa 2G—Te Mceti (Maid), 15 tana. No te Mahia. Oketopa 26—Te Rapanvingi (Lapwing), 30 tana. No Akarana mai. Oketopa 26—Te Tim (Zillah), GS tana. No Akarana mai. NGA KAIPUKE KERE ATU I NEPIA. Oketopa 22—Te Herana (Heron), 91 tana. Ki Akarana. He kau nga utanga. Oketopa 25—Te Recri Paata, tima. Ki Po Neke. Oketopa 25—Te Roari Ahere, tima. Ki Akarana. Oketopa 27—Te Rangatira, tima. Ki Otakou.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAKAM18631031.2.8.1
Bibliographic details
Waka Maori, Volume I, Issue 11, 31 October 1863, Page 3
Word Count
156Page 3 Advertisements Column 1 Waka Maori, Volume I, Issue 11, 31 October 1863, Page 3
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.