Thank you for correcting the text in this article. Your corrections improve Papers Past searches for everyone. See the latest corrections.

This article contains searchable text which was automatically generated and may contain errors. Join the community and correct any errors you spot to help us improve Papers Past.

Article image
Article image
Article image
Article image
Article image
Article image

MAORI MEMORIES

MAORI WELCOME, 1840. (Recorded by J.H.S. for “Times-Age.”) The landing of the sailing ship “Blenheim” on Christmas Day, 1840, at Pito One (sandy point) was an event treasured in the minds of at least a thousand descendants of the Fraser family who settled on the banks of the lower Rangitikei River. Printed records give the date as several months later; but to those of us born less than 20 years after that doubly sacred anniversary, there can be no question that the date recorded in the minds of a score of the passengers is correct. Many memorised records of the Wairua Maori (Maori Spirit) are on record. To those of us who hoard

from our parents their oft told tale of that landing, know that the following graphic newspaper report correctly describes the then genuine attitude of Maori friendship toward these Pake pakeha (white-faced fairies). "When the boat touched the sandy beach a brown hand was stretched out with a firm grasp to steady the high footstep ashore; its firm grasp meant Aktt Iloa (my friend). The ring lined tattooed cheeks and smiling lips clearly indicated Ilaere Mai iwelcome). pur luggage stacked on the dry sandy beach was given a pat on each package by the hand of a Tohunga (priest) who thus made it Taptt (sacred) to all other than the owner. The Ilaangi (earth oven* sent up its cloud of Mamaoa ma (while steam) as a token of Huatanga (goodwill). The Maori mother gave her hands to two elder white Teina (sisters), and directed them to her reed lined whare moe (bedroom* as an open invitation to Oki Oki (rest). A kindly old savage thrust his red tongue over his chin, and rolled his eyes, meaning “kindly humour."

Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAITA19391208.2.11

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

Wairarapa Times-Age, 8 December 1939, Page 2

Word count
Tapeke kupu
292

MAORI MEMORIES Wairarapa Times-Age, 8 December 1939, Page 2

MAORI MEMORIES Wairarapa Times-Age, 8 December 1939, Page 2

Help

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert