MAORI MEMORIES
MAORI HYMN TO THE GREATER (HARE HONGI) (Recorded by J.H.S. for “Times-Age.”) Lord whom our wandering fathers bore From sea to sea, from shore to shore. And sacred Mana gave: When far upon the trackless main They cried aloud to Thee, nor vain Thou didst their wearying heart’s sustain: O Rangi! Rongo! Tane! Tu! Be with us still however few. Be with us Lord, nor sot at naught The precepts our forefathers taught As our inheritance Thy deeds recited oft and sung In ancient home and mother'tongue Ere seeds of bitterness had sprung: O Rangi! Rongo! Tane! Tu! Be with us still however few. Thy many titles Lord arc found Above, beneath, and all around — O Rangi “Heavenly one.” Thy name of Rongo “Prince of Peace.” Tane “Who lifts the world with ease." Tu “Where dread vengeance sets her crease.” O Rangi! Rongo! Tane! Tu! Be with us still however few.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/WAITA19381220.2.8
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Wairarapa Times-Age, 20 December 1938, Page 2
Word count
Tapeke kupu
153MAORI MEMORIES Wairarapa Times-Age, 20 December 1938, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Stuff Ltd is the copyright owner for the Wairarapa Times-Age. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International licence (CC BY-NC-SA 4.0). This newspaper is not available for commercial use without the consent of Stuff Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.