"BROUGHT TO LIGHT AND LOST."
(A SHAKEPEABEJIN BELIC.) The appended work, rescued from obscurity and decay and now for the firit time published, is truly the product of a great pen. It is useless, as the immortal bard has said," to gild refined gold "; therefore the eloquent recital of the wooing of another Capulet by another Montague reveals its wonders to your critical eye, unheralded by any stately prolegomena or airy panegyric. Suffice it to say that this appears to be an early production of the great bard:— Twaa in June. 'Neath the light of fair LuneTOirt's theinoon), " ■ Most importune this lover, Young Boon, ctme to spoon* Oft on a cracked bassoon he played a gad tune, While she ate his nightly boon, s, prune or macaroon, But oversoon he claimed a boon—a kiss! for his old prune. Ye ladye turn'd maroon and swooned. He fled, thia buffoon of Fortune! Tell it typhoon, and thou, oh monsoon, in many a piatoo«-, J How her father, the dragoon, on the shalloon of that . Young Boon, Did like a musketoon attune The clang of his avenging shoon. Gentle reader! Thou hast read the pome. • It is, as we Maid before, the w *ol£.,? f a L Shake8 PeMe. Not, howerer, of Billee, but of a "super " who, during the run of a spectacular play in Sydney, did prmly "shake" (Subripuit, tforaci; hem!) and likewise carry away one property "spear" (best deal gilt). He was, upon discovery, dubbed Shakespeare by a well-known, facetious disciple of Susarion. We fancy if our friend William had given birth to this early production, he would not hare lired to write much more. Some Stratford-on-Avon J.F. or Coroner would hare had the the pleasure of sitting, upon the remains of W. S. In the elegant language of our poet we say, « Good afternoon."
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/THS18800424.2.25
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Thames Star, Volume XI, Issue 3535, 24 April 1880, Page 2
Word count
Tapeke kupu
305"BROUGHT TO LIGHT AND LOST." Thames Star, Volume XI, Issue 3535, 24 April 1880, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.