MAORI—AND ENGLISH
MR. JUSTICE OSTLER knows the English-speaking capabilities of Maori delinquents. He quite upset a young native appearing for sentence in the Supreme Court today by cutting short the interpreter’s translation of the charge to the prisoner. -This is a bit of a farce, re ' marked his Honour. “You can speak good English, can t you . he asked the prisoner. .. . ... «| beg your pardon, replied the native, to the amusement of the "“you have asked for probation in your statement in perfectly ' we || written and grammati- ; English,” observed his Honour. An amusing interlude -occurred a few minutes later when a Eurof p *an prisoner handed a writ ton statement to the jud9 *; k ? it his Honour remarked °rily. -This was written for you by the Maori who cannot speak English. (L *Ye a sl’ t “repl i .d the prisoner.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/SUNAK19300324.2.6
Bibliographic details
Sun (Auckland), Volume IV, Issue 929, 24 March 1930, Page 1
Word Count
140MAORI—AND ENGLISH Sun (Auckland), Volume IV, Issue 929, 24 March 1930, Page 1
Using This Item
Stuff Ltd is the copyright owner for the Sun (Auckland). You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International licence (CC BY-NC-SA 4.0). This newspaper is not available for commercial use without the consent of Stuff Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.