Thank you for correcting the text in this article. Your corrections improve Papers Past searches for everyone. See the latest corrections.

This article contains searchable text which was automatically generated and may contain errors. Join the community and correct any errors you spot to help us improve Papers Past.

Article image
Article image
Article image
Article image

PAUL MORAND. Post-war Europe has not wanted interpreters; but nearly all writers who have felt and tried to express the postwar spirit have felt and tried to express it merely in its national form. What is common to all European countries, especially to European youth, is harder to capture and transfer, in all its sensitive, living reality, to the printed page. But in his own way Paul Morand has carried out just this difficult feat. The author of “Open All Night,” etc., is not a French author read outside France: he writes in French, but he belongs everywhere.

Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/SUNAK19280316.2.156.4.1

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

Sun (Auckland), Volume I, Issue 305, 16 March 1928, Page 14

Word count
Tapeke kupu
98

PAUL MORAND. Post-war Europe has not wanted interpreters; but nearly all writers who have felt and tried to express the postwar spirit have felt and tried to express it merely in its national form. What is common to all European countries, especially to European youth, is harder to capture and transfer, in all its sensitive, living reality, to the printed page. But in his own way Paul Morand has carried out just this difficult feat. The author of “Open All Night,” etc., is not a French author read outside France: he writes in French, but he belongs everywhere. Sun (Auckland), Volume I, Issue 305, 16 March 1928, Page 14

PAUL MORAND. Post-war Europe has not wanted interpreters; but nearly all writers who have felt and tried to express the postwar spirit have felt and tried to express it merely in its national form. What is common to all European countries, especially to European youth, is harder to capture and transfer, in all its sensitive, living reality, to the printed page. But in his own way Paul Morand has carried out just this difficult feat. The author of “Open All Night,” etc., is not a French author read outside France: he writes in French, but he belongs everywhere. Sun (Auckland), Volume I, Issue 305, 16 March 1928, Page 14

Help

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert