The annexed translation of the following lines appeals in a recent " Macmillan," and will be appreciated by classical readers : — Blam, quicquid agit, quoquo Vestigia moTit Componit furtim, subsequturque decor ; Seu solvit crines, fiisia decet ease capillis, Seu compsit, comptis est veneranda comis. TJrifc seu Tyria voluit procedere palla, XTrit seu nivea Candida veste renit. Whether she wears a bonnet that is like a coal-scuttle; or whether she claps on a little platter that is attached to the back of her head ; whether, gracefully, she trails after her in the muddy streets an ample sweep of flowing drapery, or whether, succinct and neat, she trips along in bloomer costume ; whtther she allows her beautiful hair to fall in corkscrew ringlets round her enchanting face; or whether she throws it all hack, and, with the aid of alien hair ; forms a huge and overweighting lump behind : — she is equally fascinating, equally tiresome, and equally disposed to look in at all the haberdashers' shops*
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/ST18680720.2.12
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Southland Times, Issue 989, 20 July 1868, Page 3
Word count
Tapeke kupu
161Untitled Southland Times, Issue 989, 20 July 1868, Page 3
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.