Thank you for correcting the text in this article. Your corrections improve Papers Past searches for everyone. See the latest corrections.

This article contains searchable text which was automatically generated and may contain errors. Join the community and correct any errors you spot to help us improve Papers Past.

Article image
Article image
Article image
Article image

THE SICE BOY.

A translation from the German of Adou Ham. (By J. a. Smith.) Mother, let me walk abroad In the sunshine bright and clear; 0 ! let me breath the vernal air, I'm weary lying here. The sun beams in the sky, mother — The sky so fair and blue — He cheers the birds upon the trees, 0 ! let him cheer me too. He sends into thy soul, mother, His mild and genial ray ; And at his kind enlivening smile My griefs will flee away. 1 I let me dream again, mother, My youthful visions o'er, And let the bliss of Heaven come back To my aching heart once more. Then would I gladly die, mother, When the violets sweetly blow, And scent the breezes of the spring : Dear Mother, let me go.

Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi

https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/ST18660427.2.20.5

Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka

Southland Times, Volume III, Issue 247, 27 April 1866, Page 3

Word count
Tapeke kupu
133

THE SICE BOY. Southland Times, Volume III, Issue 247, 27 April 1866, Page 3

THE SICE BOY. Southland Times, Volume III, Issue 247, 27 April 1866, Page 3

Help

Log in or create a Papers Past website account

Use your Papers Past website account to correct newspaper text.

By creating and using this account you agree to our terms of use.

Log in with RealMe®

If you’ve used a RealMe login somewhere else, you can use it here too. If you don’t already have a username and password, just click Log in and you can choose to create one.


Log in again to continue your work

Your session has expired.

Log in again with RealMe®


Alert