Gaelic Column
AN UISEAG: FACAL RANNSACHAIDH
Leuglx mi le taifcneas an t-iomradh aitlighearr mu ’n eunan ghrinn, agus na rannan luadimhor a thainig na luib. Bha mi taitneach air sheol no •dba. Is toil leinn an niseag agus gadh. creutair de ’seorsa. Is toil leinn a cbainnt ’san d’rinneadb luaidb air na buadhan s na gnatban a bliuineas dhi—a cbainnt fbogblnm sinn am measg nam bruach ’s ri taobh na loch ’s ri taobh gacli creig is aibhne ann a sgoil is eaglais, 's ri taobb a gbealbbain. Tbainig i oirne an latba roimhe so anns a pbaipear mar gu’m bitbeadb i a briseadh a macb. as-iir air taobh deas an t-sao-.gbail an bo. Ar leam gur e so a cbend nair a cbaidb a chodhbbnaladb cbo fada mu dbeas. Cuiream deadh fbailte oirre, ’s gn ma’s lan do’nfhear a tbog a bratach ri crann, ’s gu ma fada buaidh air a laimh. Tba a labhairt gu ceart, soilleir neo'cbeartacb, mar bn dual do fhear a •dh’ araicbeadbam measgnaneilean. Is dhearbh e gu pailt nacb ’eil os ceann •caoimbneas is cairdeas a nocbdadb do na creutairean lagbach sin a tba cuir maise air gacb doire agus gleann, a tba lionadb gacb aite le beatba agus ■ceol, ’s a deanamb an fbasaicb faoilteil. Tba rud-eigin an sin de spiorad an duine ghlice, a labbair mar an ceudna air ainmbidbibb, agus air eunlaitb, agus air nithibb a sbnaigeas, agus air iasgaibb. Tba mi a’ cuir m’ aonta gu buileacb ris na tbubbairt e mu alreamh mb or a bbi ’g eiridb suas anns an linn so, a tba na’m beacbd fein moran nas glice no ’n aithricbean, ’s a tba gu mbeas neofbeareil a bbi ’g ambarc le suil cbaoimhnais air creutairean diblidb na talmhainn. Ar leam nacb cuisfbarmaid iad co dbiubb. Cha do leudaicb ar ’n ughdair gu mor air feartan na h-uiseig : cba leigeadh e leas. Bba fios aige gun robb a cliu air feadb gacb sluaigb, ’s gu’m bbeil i an diugb mar a bha i an uair a labbair Donnacha Ban na facail. “ An niseag cbeutacb ’s a luinneag fein aic, ’s a feadan speiseil gu reidb a’ seinn.” No mar a tba e air cbuir sios’s an rann aosda. “ Tba ribheid a cleibhe a toirt urram air gacb cool.” Cba b’ ionann sin gu dearbh ’s an curaidb a bba air a bbuaireadb le gaol ars esan. ; “ Acb tba ’n niseag neo-sbeolta, ’s tba an smeoracb gun sannt, n uair a tboisicbeas m’ eudeil air gleusadb a ciuil. Gun teagamb sam bitb, a laocbain. Am fear a tba cuir airde air barr-mbaise agus is beusan a leannain, cha mbor is fbiacb e, ma ta, mur cuir e ann ’sna b-uile cliu i air tboiseacb air gacb bigb agus eun raimh a dh’ fbosgail an gob. "Cba-n’eil mi uile gu leir de n bbarail gur ann a chionn gun robb i “ toirt sgeul an earaicb as-ur dhuinn ’ a bba gu sonruicbte a leithid de ard-mbeas oirre. Tba i a gbnath le aoibbneas is aighear. Tba i na h-eun cbo lurach grinn, cbo lan de cheol s de cbeile* aradb, ’s gu’m bbeil i a’ cosnadb graidh aig gacb, am ’s o gacb neacb. Is • aoibbinn an sealladh i “ air maduinn cbubbraidb cheit ” ag eiridb oir a sgiatban luatb, ’siad a’ priobadh ann an gatban na greine gus am bbeil i dol as an t-sealladh ’s a h-ora* a taomadh a nuas oirnn, mur gu’m bitbeadb e tighinn o gbeata na neimb, mar a tbubbairt am bard a tba air tboiseacb nam bard. Tba sinn an comain an fbir ” a thug a macb as ionmbas nitbibb nuadha agus sean,” is thug am follais dhuinn na rannan urramach leis na cbomb-dbuin e. Is dearbhte nacb ann an diugb no ’n de a cbaidb na facail a cbuir an ordugb. Is laoidb i a tba toirt sgeul tbaitneacb dhuinn air feartan is buadban ar «innsearan, ’s air an doigbean djt cbeud bliadbna roimhe so. Tba i na dealbb dbuinn air linn chein. Cba robb ar ’n aithricbean os cionn a bbi ’gabbail beadbd air nithibb nadair. Is mor na b’ urrainn fbogblnm eadhon bho cheilearadh na h-uiseig, ’s tba an urnuigb ann so cbomb-dhunadh a cuir beagan soluis dbuinn air a mbodb ■aoraidh a bba siad a gnathacbadb. Acb feumaidh sinn a bbi truacanta ri
fear a chlobbualaidb mus bi fboighidinn a dol ’san deacbamb oirnn, ’s nacb treig a fein ar cainnt; ’s gur mor am beud. Eileanach.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/SOCR18931014.2.7
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Southern Cross, Volume 1, Issue 28, 14 October 1893, Page 5
Word count
Tapeke kupu
748Gaelic Column Southern Cross, Volume 1, Issue 28, 14 October 1893, Page 5
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.