CORRESPONDENCE.
We do not bold oureelveg responsible for the opinions expressed by our correspondents.) “ FACILIS DESCENSUS AVERNI.” TO THE EDITOR, Sib,—This interesting drama is no doubt founded upon the famous series of pictures known as “ The road to ruin,” and will probably attract a large audience ; but possibly the majority present will, like myself, be ignorant of the literal meaning of the title. Will you kindly give the definition of “ Averni.” If it was “ Averno est,” I could reconcile it with the “ Facilis Decensus.”— I am &c.) G. Stubbs, [No doubt the writer of the play has misquoted the above Latin sentence, which snould undoubtedly read “ Facilis est descent bus Averni.' 1 Meaning the descent to “Averni” is easy; otherwise the road to evil is easy.—Ed, Telephone.]
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/PBS18840705.2.20
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Poverty Bay Standard, Volume I, Issue 175, 5 July 1884, Page 3
Word count
Tapeke kupu
127CORRESPONDENCE. Poverty Bay Standard, Volume I, Issue 175, 5 July 1884, Page 3
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.