CORRESPONDENCE.
(We do not hold ouraelvea responsible for the opluloni expressed by our correspondents). Muriwai, 31 o nga ra o Tiheiua, 1883. (KI TE KAI TA O TE TEBEWHONE.) Ehoa tena koe, — Maau e tuku atu ta matou Panuitanga kite Kamujjene Whakanohonoho Whenua o Nui Tirem ki a ratou kai whakahaere ranei. He rongo korero no matou kite tangata teera e haere mai te Kamupene me a ratou kai mahi kite hanga taiepa ki runga i to matou whenua i Pakowhai kite mahi hoki i etahi mahi a ratou i tua atu o te hanga taiepa, koia matou i whaitake ai ki tetuku Panuitanga. Mehemea he tika tenei korero kei tepera te whakaaro o te Kamupene. He kupu a matou Ida ratou. Kanaka ratou e haeremai ki runga i to matou whenua hanga taiepa ai hanga huarahi ai ruri ai keriawa ai whakanoho hipi, kau ranei ki runga i to matou whenua, kauaka rawa e ruahia he mahi, Kauaka auo hoki he mahi pera ki runga ki etahi atu o matou whenua, Ki Te Kuri ki Tangatete No. 1 me Tangatete No. 2 me Te Kopua. No te mea kua tuku hamene matou mo Itiihi raua ko Wi Pere mo taha whenua mo Pakowhai, Kia whakawakia kite Hupirimi Kooti, Kua tukua atu hoki e matou a Pakowhai kei te Ringa o te Ture. Heoi kua kite nei koutou i ta matou panuitanga, kite kore koutou e whakarongo; ka mohio rawa matou e ma waho mai ana a koutou tikanga i te ture e tono ana kia ma waho atu hoki a matou nei Tikanga. Heoi ehara era i te tikanga pai ki ta te Ture Titiro, engari te ata mahi marire te ata tatari kia oti marama nga tikanga katoa i te Hupirimi Kooti. Na matou. Na Ehu Pohatu. Hemi Waaka. Nepia te Paka. Bau Rikii Hibini te Ratu. Himxona Riki, Hemi Mahuki. Th Waaka th Whabe Korero, Pens Hokotupeka, Miriama Waihi. Kehiana Kiwi, (Witness) Hamiora Mangakamxa, December 81,1883. Muriwai, Dec, 21, 1883. TO THE EDITOR OP THE TELEPHONE. Fbiend, Greeting, — Please insert our notice to the New Zealand Native Land Settlement Company, or to their directors and agents. We have heard that the Company, or its employees, are coming to make fences and do other work besides fencing on our land at Pakowhai. This is the reason we send notice to them. If this hearsay is correct, and the Company have thoughts of doing these things, we wish to tell them that they must not come on our lands to make fences, roads, ditches, to make surveys or put sheep and cattle on them, or meddle in any way whatsoever with Te Kuri, Tangatete No. 1, Tangatete No. 2, and Te Kopua; for we have served a writ on Rees and Wi Pere for the recovery of these lands, which the* Supreme Court will decide. Enough—now that you have seen our notice, if you do not take heed of it, we will know that you are not following the law, but are going outside of it, and wish us to do so also. As these things cannot be right in the sight of the law, it would be better to do things properly, and await until the decision of the Supreme Court has settled everything. Signed by us— Na Eru Pohatu. Hemx Waaka. Nepia te Paka, Eru Riki. Hibini te Ratu. Himiona Riki. Hemi Mahuki. Te Waaka te Whabe Kobebo, Penb Hokotupeka. Mibiama Waihi, Klbiana Kiwi. Witness: Hamiora Mangakahia, December 81, 1888.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/PBS18840108.2.9
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Poverty Bay Standard, Volume I, Issue 34, 8 January 1884, Page 2
Word count
Tapeke kupu
583CORRESPONDENCE. Poverty Bay Standard, Volume I, Issue 34, 8 January 1884, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.