DYING SPEECH OF HONE KEWA.
[Translation.] This is notification about the death of Hone K'*wa of Turanga, lie belonged to the Ai tanga a Mahaki Napu, he was a go >d man and befriended all men, and was kind to Pakehas and Maories. He was eleven months ill of the disease of which he died. On the 18th he said to Tawhiao, “Ask the people living neai' here to ‘assemble together that they m.iy he o’ my word. Ou the 20th of the montfikhe said to Tawiiim, “Bring my children by my side and all my relations. Firstly, I say good-bye to you all. After I am gone have a desire unto my children; Jook after them, also my wife Kuwinia. Secondly, be friendly towards my Pakeha friends. Thirdly, leave off drinking ardent spirits. Also, hold fast to the belie! of our f tarent, that is, in the Gospel. I send my ove to all my Maori and Pakeha acquaintances.” On the 26th of January HoneKewa fell asleep ; his spirit departed unto his God. ! On the 22nd nearly 600 persons, Maoris and I Europeans assembled to attend the wake (tangibaugii). No spirits or other bad tiring ; were made use of at that tangihauga. ! Communicated by Ttapua Tawhiao, I N.B.—The Waiata (song) is left out. i Rakaikateroa, Jan. 26, 1883.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/PBS18830201.2.7
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Poverty Bay Standard, Volume XI, Issue 1264, 1 February 1883, Page 2
Word count
Tapeke kupu
219DYING SPEECH OF HONE KEWA. Poverty Bay Standard, Volume XI, Issue 1264, 1 February 1883, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.