THE GREAT COUNCEL.
THE INDEPENDENT MAORI POWER.
MAUNGAKAWA CAMBRIDGE WAIKATO.
AUGUST 9, 1892. This is a Desolations of mine to the Nations who are on Te Ikarea of Maui, Aotmron riglthrough to the f*outh t North, Knst jmi \ West. to yon the Nations Tribes, " Languages and gathering of the people; j As I I'm about to say n few words to I yon, I vant you all to look and see my I limit. I dare say you all have hi aid the calamity th«t has touched my hody;a frw days ago Enough. 1 uill make it clpfir to yon. When I left here, I went strait to Auckland; Mr ('adman Native Miliiuter and George Wilkinson was there, the Native Minister said to me Gtorgc Wilkim-on was the Interpreter.
Tawhiao. You are losrirg time, wo know, tour tl.rnn . Yonr tl cine Maori ptople, I answer*d him that ia all I carp for* w] at you have mention . jibe then said. —*• name as King yon ran Kei p! jour Maim von can l<et p! " You aie to Uule «»r Govern your own p<op!e il e Maoris !! And you are to conduct the atfans of yonr own Maori People! !! And yon i are getting old, jou bettt r acetpt this money ioraPtnsion. Your pension will beraimd above the otber Maori Chiefs, who are allowed a pension, ior j\ou we will give £225 pervi ar. Von | must not think there is any nnanii g in this (Pension) there is not the least little bit ot a meaning in this Pension.
I then paid to him "Friend? I'm a Chief, "A Great Chief, but let it be seven, 8 910— Kei Tae KAPAKAPA He did not answer my words. The.only answer w».s, come and Sign jour receiveal of this money in this book, I then said to them you two can sign it, j Wilkinson said no it must be you. I I then went and Sign, and received the money. Through this word of Cadman | you are getting old, takethia money for a pension, I want no Consideration | what-ever from y/m. Your name as King, and the Authority over jour Maori I people is lYimanrnt, —"Now, listen to 'ye NatioLß ? this is wtre I was mng as j 1 just now realized, the defining of the I sard moneys, by hearing the Europeans ! Fay that the p« nsion I got was to break the Barrier between me and the Governm<nt, to that we may tit to-gatlur undir one Law of the Government.
ahau nei.) He waulii ite Mannga-Tei-1 tei i waenganui i ahau, mete Kavranfitanga, kia noho tahi maua i te tikanga ko -tahi, a to K wanatanga. Otira E te hvi, me titiro marama inai alio kouton, katahi nei ano te Minim i penei mai nga kupu ki ahan. j I te Miuitatanga o te Makar ni, ka
tnknn mai e ia te taha Hau.tr.ru ote awa o Waikato ki ahau, tiinata mai i te Puaha o Waikato, tae roai ana ki Waipa i Pirongia, me etehi o nga Eka Who -nua i nga Takiwa o nga Taone, me ilga Mom hei whakalnu rv i a niatou ko nga Rangatira o takn Iwi, ko taua Moni. E .£BOO. Ka utua e ahan, kaati ntu ano i a koe. A kaore lawa tetchi o enei mea i riro mai i ahau, a mate noa atu a Te Mfikarini. I muri i tenei, ko Kawaua Kerei, ko taua kupu ano a te Makarini, ka tuku ano i nga waahi i nga Taone, hei nohoanga moku, mete Moni maku, E £'soo. I mea mai ano a Kerei.— '•Meheinea kite whakamutun e ahan takn Ingna Kiingi, ka titiro nui mai ts, Kawanatanga ki ahau." Ka utua e| ahan.— s, Ko koeauo ki kona, me tan whakaharre, ko ahau ki konei, metukul whakahaere." ,
I inuri i tcnei, ko*cMraitatangao Te Paraihe. I tenei Minita, i tono' fouu mai, kia wjjjakamutuataku Ingoai Kinjii, mate Kii mai ano ki ahau. me mutu tnku haero ke i vuho i te Tnre, ka lomai e te Kawnnatanga nga mea I Kato» e hiahiatio aim e ahau. Ka I Liiitpj Koki tetehi Whnremoku, ka ho-1 mai ano e Te Kawiuiatniigu, lie oratiga ninku i te Tan, E £4OO, I runga ij (ini Minita* kat«-a, e konronna ahau, ki si latou, me lipi Iwi e noho ana i mua i toku Tuoaro. e uhnkarongo ana ki nkn kororo, me rga kcrtro lioki a nga l*akeha, < I te takiwa e noho ana ahau i te Kniti, me nga Iwi katoa e hatre mai ana ki ahan i roira,— nuku mai, ki j etoLi o nkn kaaii ga i noho m ai e ahau, i me taku karanga tonnatu kia koutou : [Haere mai! H ! Haere mai ! ] E t»e mai ana ctehi o koutou, kaore etehi o koutou e tae mai. 110 te taima tonu, ka tangohia nei e ahau te moni a te Pakeha, tere tonu taku kite atu ia koutou, e haere mai ana, — [Me Te Karanga ano, kua "He " Ahau,] kua mate te IWI MAORI.— Koiaahau, ka whai kupu atu nei ki a koutou katoa. e nga Iwi! Ae, kna tangohia e ahau taua Moni, kia kite ai oku kanohi, sia! mohio aitoku ngukau. Kua tuhia atu hoki taku pukapuka kite Kawanatanga i te marama nei ano, he whakaatu kia ia, kaore he Hu, ta raua mahi moku. "Inaianei"—Mutu tonu au ki tena moni, hei aha maku, kaore aku whakaSro ki tena moni i muri atu, knrr ruwa: kore rawa. Hei konei mutu ai aku whakamarama atu ki a koutou ' katoa.
Tena ra koutoii, e nga Iwikatoa, e nohomairm kontnu i nga Maine o Aotearoa, roc te W,\rp(iuNMn. Heoi ano aku kupu atu, ki a kotnu kafoa. NA KINGI TAWHIAO.
And now my Nations? "This is the first Minister that uttered these words, when Sir Donald McLean was Native Minister, "He offered to me the whole side of the West side of Woikato river, commeneeing from the Waikato heads right up to Waipa, then to Pirongia, and some acres of Land in the vicinity of Towns, and £BOO to keq» me and the Chief's of my People. I answered, Sir Donald McLean? leave it with you, right up to Sir Donald McLean death. 1 never touch any of there things,
After that Govenor Grey used the Rnme words of Sir Donald McLean, but the money he offered me was .£SOO and Govenor Grey said to me, if I do away with my name as King, the Government would look to-wardsme. I answered him (Grey ) you remain there with your ways. " And I will remain here with my ways,—
After this Bryce was Native Minister. Thiß Minister, wanted me to stope my name as King, and if I consented' t!ie Government would give me all wha wished for, and I must obide by the Law, a bouse would be built for me, and the Government would give me a pension of £IOO per year . I interviewed all the above Ministers, in the presence of all my Maori Nations who were listening to my words and to the words of the Europeans .
At the time when I was liveing at Te Kuiti, even when I shifted to my other settlements. I kept calling you to come, to "Come" to-come, some of you came, and some of you stayed away. But as 60on as I took the money of the Europeans, how quick I see you comeing, to accuse me, and calling you were rong, and the Maori race was dead ( Ruined) I declare to you the Nations Yes " " I have taken the money, so that my yes may see, and my Heart may know. I have sent a letter to the Government this month, saying, I see their work was a (Hu) for me. And now I will not touch a penny of the said money, what do I care. I give up all thoughts of that money ever after this.
I will ceaso my oxplemation to you lim\ GicrtingK to you all the Nations of Aotearoft and Wnipoanamu, Enough, of my u orris. KING TAWHIAO.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/PAKIOM18920809.2.3
Bibliographic details
Paki o Matariki, Issue 6, 9 August 1892, Page 1
Word Count
1,350THE GREAT COUNCEL. Paki o Matariki, Issue 6, 9 August 1892, Page 1
Using This Item
For material published 120 or more years ago, to the best of the National Library of New Zealand's knowledge, under New Zealand law, no copyright exists in that material.
For material published fewer than 120 years ago, copyright may still exist. Please see our copyright guide for information on how you may use this title.
In both cases, the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.