THE WAIKATO CANARD.
Kite Kai-tuhituhi otc Niu-Tieem. E iioa ma, —Tenei tetahi korcro i whakakitea mai i tc nupcpa itel9 o nga ra o Akuhata. E rapu ana takii whakaaro ite matua o taua korero. He matua ranci to tenei korero, kahorc ranei ? Na, mo he mea he matua tona, o pai ana, me whakaatu mai tona kainga; kite mea kaliore ana matua, ka kino, no te mea ka rite kite tamaiti matua kore, e huaina ana te ingoa he poriro. Ho korero whakahe tenei naku mo tenei korero take kore, kia kaua e mahia noatia e taia ki nga nupepa; ehara hoki tenei i te mea c ahuareka ai te iwi, kite tirotiro i nga korero teka, kia taia kite nupepa. Na, whakarongo mai. Na tc: Ripeka ote Tonga tenej korero teka. Me whakataka te Whctu o te Tonga i runga i taua perehi. E hoa ete Kai-tuhi. Kahore a Waikato i tae mai ki Mangatawhiri. Kotahi tekau ma rua maero te mamao oto ratou nohoanga. Te take i haere mai a Waikato, he uhunga tupapaku—ko to tamaiti a Ihaka Takaanini; kua pakarukaru ratou. Heoi ano te kupu ki a koe. Naku, na to tamahine aroha, Na Tawbpv. [translation.] To the Editor of the New-Zealander. Friend, —There was a statement made on the 19th of August in a newspaper {Southern Cross). lam endeavouring to find out the father of this statement. It may or it may not have a father. If it has a father it is a'll right, but I should like to know where he lives. If it has no father it will be an evil thing: for it will be like a child without a father, which is called a bastard. This is a contradiction of this unfounded statement [i.e., the statement in the Southern Cross about the demonstration by the Waikatos] which should not have been publishsd. This is not a thing to afford pleasure to the people, namely, the publication of false statements in the newspaper. Now, do you hearkeD. This false statement is from the Southern Cross. Let one of the stars from the Southern Constellation be thrown down [i.e., let its title be extinguished.] Friend the Editor, the Waikatos did not come to Mangatawhiri or to within twelve miles of where the troops are. The reason of the Waikatos assembling was a lamentation over the dead—lhaka Takaanini's son—but now they are returned to their homes. Sufficient is my word to you. From your loving daughter, The Morning Star.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/NZ18620820.2.20
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
New Zealander, Volume XVIII, Issue 1716, 20 August 1862, Page 3
Word count
Tapeke kupu
416THE WAIKATO CANARD. New Zealander, Volume XVIII, Issue 1716, 20 August 1862, Page 3
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.
Acknowledgements
Ngā mihi
This newspaper was digitised in partnership with Auckland Libraries.