NATIVE AFFAIRS.
(per pbess agency) The following ie a translated copy of the letter scut by a native resident fit Kaipokanui en (he Waimate Plains, with a request for i(e publication, Katere during tbe last war was a powerful opponent, bat for a lon* time has been one of the etaunchest supporters of (he Government. No man has dared more for the settlement of the Plaiua then himself, and with Honi Pikama, be has held the opinion that firm action was the quickest aa well sa tbe best, and in fact the only way of of promoting the settlement of the West Coast native difficulty. The letter reads:-— Normanby, 12th June, 1879. To Majors Brown and Williams — To the friends I love, salutations to you; this is my word, that both of you may make shape or form of this trouble thit Te Whitl is working; this is not of the tubes, namely, that of Npateranui, but of Te Whiii. It could not be expected but that the pßkthas should feel daik and troubled, that ie to soy, the Government. Te Whiti says, "Ngateranui, your work was finished when you turned off the surveyors, do not go across to the other side of .the Wairgongoro, but leave it for tbe point of my tongue to go over the other side of the Waingongoro." Te Whiti says, " Tanawi finished on this side of the Tapaue ; leave the other side for tbe point of my tongue; ail that you have to do is to plough the land." Te Whiti saya, "Turn the pak,ehttß off my door mat, that is off tbe land." Te Whiti says, " The son ,of God is near the world." Te Whiti eaye, « Let me have wlo," that is to say, let Te Whiti win, or he has already won the conquest of this world. Te Whiti says :— " That, although there should te very many pakebas — one thousand, two thousand, or one hundred thousand— the island has gone bock to the Maoris; the pakeha has returned to England; the wearieJ are coming in sight, tbe horses on which the tribe are mounted are getting to Parikaka." That is all of this. This is a word, friend Major Brown. Salutations to you and Williams, this la a word of truth to you both. There will be co more war; there will be no more fighting; ihere will be no more evil ; there will be no one to help: for I have heard the word of Patu Weru. The hostilities are ended the evil is over, and there will be no war party or army : all is fioiehed- It. is lying at his feet. Tbe war was finished at Te Nutu o te Maou — that is to say, Titokowaru, warrior of the whole tribe; evil or sin will not return to the land again. Tbe only trouble or war will be at Parihaka ; that is, it will be with Te Wbitiand John Kukohi. They say that God is near the world; but I know their words are lice, deceit, imposition, and blustering; this is their pride. Ido believe in this wdrd from Paribakß. lam a man of experience, for a long time back to this day; let the Government bear in mind the past; they (that is Te Whiti) did not fight with tbe pakehas then; they liked the Government, and received land from the Government, they sold it to pakeha, and now they go to Parihaka to Te Wbiti, to save them; but all who will adhere to Te Wbiti will die. This is the reason the power of the Government covers thia world, tbe God — namely, Te Whiti— of the Maori, will not be able to contend with the pakeha nation ; I know this, because I have seen Wellington, When I go to Parliament, they are like the sand in number, and like water that is Bpilled or poured out. Hearken to the chiefs of Ngateruanuf, whom I know do not heed Te Whiti, or what he says. They are maniacs. Batonga, of Kaupokanui, Pomipi Wharirata, and Te Kahu, of Wawhitiwhiti — these all cleave to the Government. Friend Sheehan, salutations to you this is a word to be relied on. In y.our presence there will be no war in the District of Katemarae and Waimate; there will be no murder nor evil of aDy kind. Of this I am quite certain. I would like tbe women and children of both races to remain quiet, and not to be afraid in thia district, for this reason. Tbe summer is near, and the song of the wbauraror is heard. This bird is tbe harbinger of summer, and the time of scarcity is paeseJ, and the pjants are starting to grow, so that 'there, will- be abundantie of food for men. My advice is to put a stockade or blockhouse on the plains; that is for the Government to make good, then to lay claim to, the plains, and to fetch Hiroki and Te Wbiti from Parihaka. Thia is ail from your friend— William Katene.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/NEM18790623.2.12
Bibliographic details
Nelson Evening Mail, Volume XIV, Issue 148, 23 June 1879, Page 4
Word Count
843NATIVE AFFAIRS. Nelson Evening Mail, Volume XIV, Issue 148, 23 June 1879, Page 4
Using This Item
No known copyright (New Zealand)
To the best of the National Library of New Zealand’s knowledge, under New Zealand law, there is no copyright in this item in New Zealand.
You can copy this item, share it, and post it on a blog or website. It can be modified, remixed and built upon. It can be used commercially. If reproducing this item, it is helpful to include the source.
For further information please refer to the Copyright guide.