Bilingual Catechism
FOR USE OF CONVERTS CHINESE AND ENGLISH VERSIONS VATICAN CITY. The Catholic Truth Society of Hongkong has published a bilingual catechism, according to a report to the Vatican from China. The Chinese text used is that of the new Chineso catechism prepared by a special commission iu accordance with a resolution adopted by the First Plenary Council of China in 1924. The English translation, which runs parallel with the Chinese text, was prepared by tho Rev. D. Donnelly, of Hongkong. The booklet, which consists of 80 double pages, is printed on fine quality paper and reflects credit on the Nazareth Press of Hongkong. The Nazareth Press is directed by the Paris Foreign Missions Society. “It often happens," a Vatican official said, “that Chinese converted abroad are taught the elements of the faith in a foreign language and remain, unfortunately, ignorant of Catholic terminology in their own tongue. With a bilingual text like this one, they need no longer feel that Christianity is something predominantly foreign to their former life and habits of thought."
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MT19370130.2.116
Bibliographic details
Manawatu Times, Volume 62, Issue 25, 30 January 1937, Page 13 (Supplement)
Word Count
175Bilingual Catechism Manawatu Times, Volume 62, Issue 25, 30 January 1937, Page 13 (Supplement)
Using This Item
Stuff Ltd is the copyright owner for the Manawatu Times. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International licence (CC BY-NC-SA 4.0). This newspaper is not available for commercial use without the consent of Stuff Ltd. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.