TO CORRESPONDENTS.
1. Hamahona Rota Rangihoro, of Maketu, has favoured us with a communication in which he states that the opposition to roadmaking at Te Kaharoa, Maketu, Is merely a question of mana between two rival tribes. We urge tbe*e .rival tribes to make the Makeiu roadat once, for it isthe substance, and thequesiion ofsnana they at any time, it being merely the shadow. 2. -Rewi Tereanbru has written a letter (o iis ob ihe same subject. He states that PWy. jealousies amougst the. natives have £re?ebt<ed, Tor the time being, the commencement of the proposed roads in (be Uflfcetu country. All. we/can say is, that such folly oil the part o? foe natives is deeply regretted by us; wetrust, however, that they will soon be<soni6 wiser. 3. Matini Mcru, of Kaipara, requests us to publish an account oT the deaili of Amiria dt the same place. Although we are Unable to accede to lis wish at present, attention wiTl begiven toit. , 4. Atora Kiwi, Of Raglan/bas addressed a letter to us bomip&i ding tbe civil InstiluHons framed for the benefit of the Maori people. , We agree. Tf the Maori is wishful for law and order, —lf "he "desires to raise himself socially and pdimcaily, a troble opportunity Is now afforded him.
S. Wftreiau Te Ratctowc, of Wlrangairui,
fdfwwded s leltef fop publication, relative to Rttnanga arrangements This paper lis not of sufficient interest to warrant its-publication in the Maori Messenger. 6. Te Ngabiru, of Whanganui, has transmitted a paper describing ; his visit to ibe Ngaifruamii country. We thank him. Extracts will be made from the paper in question at our earliest convenience.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18621216.2.18
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 15, 16 December 1862, Page 12
Word count
Tapeke kupu
273TO CORRESPONDENTS. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 15, 16 December 1862, Page 12
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.