SONG.
BY A FEMALE PRISONER OF TOHI TE URURANGI, MAKETU. My regret is not to be expressed. Tears like a spring, gush from my eyes. I wonder whatever is Te Kaiuku (her lover) doing, He who deserted me. Now I climb upon the ridge of Parahaki, Whence I clearly see the isle of Tuhiia.
I see with regret the lofty Taumo * "Where dwells Tangiteruru. f If I were there, the shark's tooth § Would hang from my ear. How fine and pretty I should look. But see, whose ship is that tacking? Is it yours, 0 Hu? you husband of Pohiwa, Sailing away on the tide to Europe. 0 Toru ! give me some of your fine things, For beautiful are the clothes of the sea-god. Enough of this: 1 must return to my rags, And entire destitution.
* Tairmo—The name of a high hill at Tuhua, where there is a Pa. ■f Tangiterura—The name of the Chief of Tuhua. § The largest of these teeth are so highly prized for ear-drops, that they ai-e not to be procured, even at Tuhua, for less than thirty or forty shillings each.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18611015.2.10
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 15, 15 October 1861, Page 11
Word count
Tapeke kupu
186SONG. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 15, 15 October 1861, Page 11
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.