NGA RITENGA HOKO HOKO.
Tere e ata kitea e o matou hoa Maori i nga rarangi o tenei nupepa i ia, i ia Marama nga utu mo te witi, mo te riwai, me ara atu kai e manokohia ana,—nga kai o Nui Tireni. Na, ko nga uiu mo enei kai, ekore e tuturu, e pikr ana, e heke ana nga utu; olira, ekore te tin! o nga tangata Maori e ata matau ki nga take i penei ai. E wbakaaro ana etahi o nga tanpta Maori, be owba kore na nga Pakeha ki a ratou J penei ai, he kaiponu i nga uiu- lika mo ana tin! kai e kawea mat nei ; otiia, ehara tera ite lake. Tenei ana nga lake me whakaatu atu e matou. I roio i nga tan kua pubure ake net, be tokomaba nga Pakeha no Ingarangi me ara alu wbenua i whai mai ki nga koura o Atareiria ; ae ano hoki, he tokomaha nga tangata Maori i anga ki reira keri ai i te koura na, ko aua tini tangata i baere ki Pohiripi, me ara atu v»abi o Alareiria, ki le keri koura, me whangai ki le kai ka ora ai. Na le linttini o ratou i kore ai te kai, a, no le mea, e w biiu ano ngara otererenga alu i Nui Tireni ki Poi Ilciipi, ka reia mai a konci ki le kai ma aua mano,—ko nga kai ra enei; he wili, hj kapana me ara aiu mea. I whakaaro aiu nga kai ngaki whcnua o konei, nga Pakeha, me nga tangata Maori, ae, be tuiuru aua utu nuuui; oiiia, ka kiiea c nga la-
ngata Atareiria ka nui le utu mo tekai, n» mahue i a ratou te keri koura, tuturi ana kr te ngaki whentia, rokohanga iho, he nui no» atu nga whenua papar, nga whenua momona, o reira, hei ngaki mo ralou ko nga kai a a ratou nrcrra i tauhou, hj& nui r no reira te raanako mai ano ratou ki o konei kai no konei koa, i hek<? ai te utu o nga kai o Nui Tireni, heke katoa hoki te utu o nga taonga. No o teiiinga o te utu o nga witi mearaatuhuao te whenua, ka puta nga kupu amuamu a nga Pakeha o nga tangata Maori. Na he nui te witi mete riwai i whakalupuria ki Kareponia a, utaina mai ana ki Atareiria* Na, me he mea, he mate kai to Nui Tireni, ka kawea mai he oranga e aua tini whenua e ngaki mai ra. Otira, kaua e pouritia e nga tangata Maori, me ahuwhenua tonii ratou kite ngaki; kote mea, ia, kaua ratou & uekaha kite pupuri i nga kai ki nga kainga kia turia he utu nui, no te mea hoki, ekore e ata mataui ia te kakenga o te utu te hekenga ra nei. Nui atu te rere ke o tenei mea ote hoko r horerawa ona tuiuriuanga, he rangi ano kei runga he rangi ano kei raro. Kite mea, ka rere mai he kaipuke tomo i te paraoa, ki Akarana nei, ka hek& iho ano te utu o te witi i te torutoru o nga kai boko, ko te nui ote kai, no reira i ahua he ai. Na, me he mea, kahore he kai, e Ui ana ki nga makete r ko reira kake ai te utu. Na, me he mea, ka tika le utu mo nga kai, kahore kau he pai o te waiho ki nga kainga, erangi, me hoko, ket pirau, kei kino nga kai i runga i te waihotanga, a, haere rawa ake ka hoko, ekore e manakohia i te kahuahe, a,ka mutungaki te koi-e.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18560731.2.6
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 7, 31 July 1856, Page 3
Word count
Tapeke kupu
610NGA RITENGA HOKO HOKO. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume II, Issue 7, 31 July 1856, Page 3
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.