HISTORY OF THE JEWS AT ROME.
Ever since Pompey (about seventy-nine years before Christ) entered Jerusalem, and set his profane foot within the sacred preeinets of the temple, that city, has been more or less connected with Rome and its history. At all events, from that time arc traces of Jews being settled at Rome. Certain it seems that Pompey brought the first Jewish slaves to Rome, and that from his time Jewish freemen were heard of at his residence. Nothing indicates their having been in any way molested as to the exercise of their religious rites, or that their religious persuasion was' looked upon as a particular hinderance to their residence. Many princes and nobles of the Jewish nation then resided at Rome, and were received in the highest circles, on an equal footing with the many other distinguished personages from all parts of the then known world, whom the pride of Rome gathered around her to do her homage; and, in return, to correct their simplicity of mind and manners, under the gloss of a superior civilisation. Julius Caesar seems to have been favourably inclined towards the Jews, if we may judge from the fact, that at his premature death they manifested much real grief. The Emperor Augustus also treated them kindly, and his death they bewailed for a whole week in succession. It appears that, at that time, they were not confined to any particular part of the city; though there is a notice found in Philo, that Augustus assigned to the Jews (mostly released slaves) the quarter called Trastilerina, yet they were by no means confined to it, but had liberty to reside according to their own pleasure. Many of them lived at Trastevere, near the place occupied at present by the Ghetto.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18550901.2.33
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 7, 1 September 1855, Page 25
Word count
Tapeke kupu
297HISTORY OF THE JEWS AT ROME. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 7, 1 September 1855, Page 25
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.