COVETOUSNESS OF THE NATIVES.
"Why do we see so few European travellers now at our Native villages?" is a question proposed by many tribes in the interior of the country. We are glad to hear inquiries on this subject, for it has long been our opinion, that the natives are singularly deficient as respects their treatment of travellers. The most exorbitant charges are made for very trifling services, and there is a disinclination to render any assistance at all. J The great mass of the Maori population profess to be more or less influenced by the principles of Christianity, but mere professions, whether of an individual or a nation, are so many words only, something more palpable therefore is required. Do the natives indeed know that the religion by which they are said to be swayed teaches us that all things whatsoever" we " would that men should do to us," we are to do "even so to them ?" Not only therefore are we to be obliging, respectful. and attentive to others, but we are to suffer actual loss for the benefit of others. The adoption of this principle, will tend to annihilate the spirit of covetousness, gaining such ground among the Natives, and which is so justly censured by every European who is made to feel their avarice, i
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18550301.2.63
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 3, 1 March 1855, Page 43
Word count
Tapeke kupu
219COVETOUSNESS OF THE NATIVES. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 3, 1 March 1855, Page 43
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.