CROWN GRANTS TO THE NATIVES
On this subject there has been much diversity of opinion, some have advocated the principle, and others have argued that its adoption would be detrimental to the interests of the Natives. The matter has now become law, consequently, there is no necessity to record our views ; we may, however, observe, that Major Nugent, the Native Secretary—a faithful friend of the Maori people, and deservedly beloved by them, —communicated -with the Governor, Sir George Grey, relative to the issue of individual Crown Grants to Natives, and his Excellency signified his approval.
As disputes about land, through a series cf years, have giveu rise to much heart-burning among the Native tribes, and even bloodshed, ft is to be hoped, that the unoccupied portions of the country will be sold to the Government, and that the Natives will avail themselves of the new law, which will enable them to settle down on their farms, as did Israel of old, "every man under his vine, and under his fig tree." For the fuller information of our readers we give the passage referring to this question ; it is contained in the new Land Regulations, clause 7, and is as follows : "Provided also, whenever the title to any Native Land shall have been extinguished, it shall be lawful for the Governor, if he shall think fit, immediately on the completion thereof, to permit the native sellers to purchase at the rate of ten shillings an acre any portion of such land, and the same may bo conveyed by Crown Grant accordingly."
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18550301.2.55
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 3, 1 March 1855, Page 37
Word count
Tapeke kupu
260CROWN GRANTS TO THE NATIVES Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume I, Issue 3, 1 March 1855, Page 37
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.