The present issue of the "Maori Messenger" will be recognised by our native readers, as an "old friend in a new dress." Those whose present duty it is to conduct this journal, enter upon the task with much timidity, feeling their inabil- j ity to discharge fully, the important and respon-1 sible work entrusted to them. ! The former Editor being a literary man, possessed the qualifications necessary for a journalist, and many useful lessons from the pen of that gentleman are, doubtless, treasured up in the memory of the native people. We are young and inexperienced, but not without hope in reference to the co-operation of our numerous friends ; and should our expectations be realised," we see no reason why this journal should not become deeply interesting and instructive, to the whole of the aborigines of these islands. All lovers of the natives, we doubt not, will contribute to our pages, and as our system is not yet perfect, and our arrangements incomplete, any suggestion that will tend to improve the plan we have adopted, will be gratefully received. We hope too, that the natives themselves will take an interest in this periodical, and forward their contributions, from time to time. We cannot close this brief introduction, without acknowledging the goodness of those friends to whom the natives are indebted for the compact form in which the "Maori Messenger" is now sent forth to the world ; and we have no hesitation in saying, that our tribute of thanks will be cordially responded to, by all the tribes of New Zealand.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18550101.2.3
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 1, 1 January 1855, Page 1
Word count
Tapeke kupu
260Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 1, 1 January 1855, Page 1
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.