AGRICULTURE.
As the natives never manure their land, the greatest possible advantage should be taken of the seasons. We cannot help thinking that our friends have been most remiss in this respect lately. In former years, when no calender was printed in the Maori language, and the seed time |
was determined by certain stars and flowering shrubs, they were most particular even to a day ; but now they have grown lax in this important matter, owing to which there are frequent failures of the crops. We think that the wheat, maize, and potatoes are not sown and planted sufficiently early. Wheat may be sown as early as May, and maize as early as August in some land, though the general crop should be much later. It has been planted as late as December, and a tolerable crop has been realized; but this has been altogether dependent upon the season. Potatoes may be planted as early as June, and generally speaking not later than September. The kuraara does well when planted in October, as do also melons, and pumkins. The natives require no instruction in reference to the modes of cultivating the above named plants, we have no fault to find with them on that score.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18550101.2.13.4
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 1, 1 January 1855, Page 12
Word count
Tapeke kupu
205AGRICULTURE. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 1, 1 January 1855, Page 12
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.