LAMENTABLE AND FATAL O CC URR ENCE.
It is with sincere and painful regret that we find ourselves called upon to communicate the particulars of a fatal accident that look place near Waiheki on Wednesday the 16th of November, and which resu'lcd in iho death (by drowning) of nine unlives of (hi; Ngalimaia tribe includingilieircliiefWliaiapu a man of much inllnence, and deservedly respected by all lo whom ho was known. As far as we can learn, it would appear that these unfortunate people were on their passage lo Auckland in a canoe heavily laden with kauri gum, potatoes, and other produce; and lhat, in consequence of the boisterous slate or the weather, they experienced very great difficulty in crossing the Thames, encountering a heavy cross sea when within a few miles of Waiheki reach. The poor fellows immediately set to work to lighten their vessel, throwing out. the gum and other heavy articles. All however proved unavailing; Ihe canoe filled and liirned bottom upwards. Hy great exertion they succeeded in righting her, ami by incessant baling managed lo draw her in shore near to the Papnroa point. Hy lhal lime, their strength unhappily became exhausted, so that they fell an easy prey lothe tempestuous billows, one by one disappearing as ihe canoe drifted towards the shore. The death of one of Ihe chiefs named Ngapu, was exceedingly touching. This gallant fellow had his wife with him, and was passionately desirous of saving her life. In the fond hope of accomplishing his loving purpose he bore her in his arms through the foaming surge, and succeeded in reaching a rock ; but alas, only lo discover that life was cxlinct. Frantic with grief he plunged into ihe tide, and speedily found a watery grave. Out of a parly or twelve, we lament lo say, there, arc bullhreo survivors lo lull the. distressing lale. The names of those drowned are: Whaiapu, Ngapu, Analina, Te Uiiiotuhi, Hope, Xgaone, Ngaaho, Te Iwa, and Tito. The names of ihe survivors are; Piniha, (also was one of ihe survivors when he Rev. John Iluinby and party perished by the upsetting of a cmioc not far from the same spol) Ragana, and To Run.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18540209.2.9
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VI, Issue 134, 9 February 1854, Page 2
Word count
Tapeke kupu
366LAMENTABLE AND FATAL OCCURRENCE. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume VI, Issue 134, 9 February 1854, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.