VALEDICTORY LETTER FROM THE CHIEF TE ARA TE TINANA, OF RANGITOTO, ORAKEI.
Auckland, Dec. 29, 1853. Friend, the Governor, — Salutations to you. My affection for yon is great. I should come up to see you but am ill. You are going away, O Friend, and your children will be left helpless, r.s those driven ashore by the wind and waves, — the children which you have reared. When you, tit; Father, are gone, there will lie no protector for your children 3ly thought is, that when you shall have seen your relatives, and your own land, you should come hack to your children. Go hence, O Father, — the Father of all the Tribes. Go, carrying willi you the love of all your children. While I sit,-a fearful trembling Rends this heart oppressed with grief; Restless as the winds, resembling Kahakaha's aspen leaf.* Governor! this aiiNious feeling Prompts me to invoke thy stay; But upon thu mind are stealing, Thoughts, that thou must haste nwny. From your loving friend, (Signed) Ti: Aiia Te Tinana. To Governor Grey, Auckland,
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18531229.2.17
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 131, 29 December 1853, Page 4
Word count
Tapeke kupu
176VALEDICTORY LETTER FROM THE CHIEF TE ARA TE TINANA, OF RANGITOTO, ORAKEI. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume V, Issue 131, 29 December 1853, Page 4
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.