KO nga liihiluliinga katoa o tonci mipepa ktia oli to npili kite ingoa o tetalii o nga Apiha otc Kawanatanga; kia inolilo nga tangata katoa, na te Kawanatanga pu ana korei'o. Na tc mana o teKawana, C. 1,. NtGKXT, Kai-tuliitnlii i nga mono tctnngalaMaori. PANUITANGA. HR mra atn tcnei ki nga tangata Maori whai Kaipnko feni tc lakoto nei i tc whare tnliituiii. mo nga mea Maori, nga puka puku Katimaiiihi, mc tiki noa nkc, ckorc c whai rilengn. (Signed) C. L. NIT.K.NT, Kni-tuiii ki tc tangata Maori. HE pnnnitanga tenei kia rongoni tc tokomalm, mc tnkti mai ki tc kai-tnlii ki nga langa* 3 Maori nga lickaloa c wliakaritea ana ki le tui'c, kia ukona ni ki nga ritcuga c lika ai te kawc i aua lie ki nga wliarc wliakawa. (Signed) C. L. Nl'ck.nt, Kai-tulii ki lu tangata Maori.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18521216.2.6.2
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 104, 16 December 1852, Page 1
Word count
Tapeke kupu
141Page 1 Advertisements Column 2 Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume IV, Issue 104, 16 December 1852, Page 1
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.