THE MAORI MESSENGER. Auckland, March 1, 1849.
We have, just now, received a piece of intelligence, from the Bay of Islands, at which we are heartily grieved. It relates to some very
bad conduct on the part of some of the natives of the Bay. Of this bad conduct we have been made acquainted by a friend of the natives, dwelling at Kororarika, who is most anxious to have the evil put a stop to; This friend of the natives, who has witnessed with delight the great good arising from the suppression of drinking, has seen with equal sorrow tho introduction of a most injurious 'vice, in which, lie tells os, the natives are too much in the practice of indulging—a vice which it is the duty of all in [authority, of all Christian teachers, and of [every friend of the natives, to use every endeavour to restrain. Tho vice complained of is Gambling,—a vice which, in all ages, and in all countries, has been one of the greatest curses ever let loose upon mankind. *' It is no uncommon occurrence," —so writes our informant, —" to see a native stripped of his last garment through card playing, ajnl, in many cases, fighting to get his clothing back. The worst feature of this gaming is, that it is mostly carried on on the Sabbath day, and very often during Divine Service, and in the open streets. Now, I think, that having Native Police in Russell, they ought to inlorni the simple natives of Kororarika of the great error they are committing, and that instead of encouraging them in wrong, and acting on many occasions as their umpires, they should interfere and prevent this violation of the Sabbath and injurious depravation of the native mind."
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18490301.2.4
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 5, 1 March 1849, Page 1
Word count
Tapeke kupu
292THE MAORI MESSENGER. Auckland, March 1, 1849. Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 1, Issue 5, 1 March 1849, Page 1
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.