Tera te ao iti e! Takiri ana mai, Ra runga i te Maunga, Riporipo kau ana te tai rere, e! Nau mai e Heta e, Nau mai e tleta, Ka mura rate hake, amohia mai ru ! Me ko tama na Piha, e, Kia unuhia atu ra, Kia tau ki tawliiti, he raata rere horo ; Maranga e Repa, e, Kia tu he ngutuparera, Kia whakahaerea he pekerangi roa— Waho Ohaeawai, e, E kore taku taonga e tau kite riri maori— Me whakarite koe ra, e, Me whakarite koe te riri o Tarawahi.— Te huia ka ma mai, e, Ka tauhikohiko, Te Kapa Matua, he wa mate tata — I oho taku tana, e, I herea tou kaliu, Kia tara atu ai, Te rere kite riri, Kia rukuhia e He Dgaru whakawhero, Kia tiripapatia A Ti Hine rongo nui, Kia hinga iho, e Te tama ingoa rere, 0 Hongi Hika e I Tou rerenga kei tawheiti, Ki au e te hoa, Me waiho ra a koe, Hei tangotango mai— I te poro auahi, e, Mete kahu mo te rau, e. Akarana, Hepitema 25,1845.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/MMTKM18450925.2.8
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 4, Issue 9, 25 September 1845, Page 36
Word count
Tapeke kupu
180Untitled Maori Messenger : Te Karere Maori, Volume 4, Issue 9, 25 September 1845, Page 36
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.