Ruhia me Ingarangi.
Kua tae mai nga rongo o te 9 o nga ra o tenei marama e kii ana tera e ara he whawhai nui ma Ingarangi raua ko Ruhia. Ko te take i pnta ai tenei raruraru ki enei kingitanga, ko Euhia e hiahia ana kia riro ia ia a Inia kei raro nei i te mana o Ingarangi taua whenua, a kua tukua atu e Euhia ana mano turupa ki nga rohe o Awhekanitanga he whenua kei runga atu o Inia. Kua tae atu te kupu a te Emepara o Tiamani kite Emepara o Euhia kia ngawari me mutu te totohe kite tuku i ana hoia ki Awhekanitanga, ko te rangatira o nga iwi Maori o taua whenua kei te tono turupa ki nga rohe whaka-uta hei whawhai kia Euhia, a kua tae nga tono a Euhia raua ko Ingarangi ki Amerika kia tukua mai he kariri pu. A kua whakaae nga koroni a Ingarangi kia tukua nga turupa e rima tekau mano hei awhina ia Ingarangi mehemea ka tu ta raua whawhai ko Euhia. Ko tetahi kupu e mea ana tera pea e whakahoa a Taake (Turkey) kia Ingarangi mo runga i tenei whawhai.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18850316.2.7
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Korimako, Issue 38, 16 March 1885, Page 2
Word count
Tapeke kupu
198Ruhia me Ingarangi. Korimako, Issue 38, 16 March 1885, Page 2
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.