IREMU OHEPA TANGA, KAI WHAKAMAORI WHAI RAIHANA, KAI WHAKAHAERE HOKI MO NGA MAHI HOKO, RETI, WHENUA MAORI. Te take i kore ai c wliai utu a tc Maori Whenua, he kore no te Pakeha c hiahia nei kite hoko e mohio ki nga Whenua, a kahorc hold nga Maori e panui ki nga nupepa i to ratou painga kite hoko Whenua mete utu hoki e paingia e ratou. Ko nga Pakeha e whivvhi nei ite Whenua he ouou he mea rapu e ratou tonu ki nga Maori i whiwhi ai. Ko nga Pakeha e tae hou mai nei i Ingarangi i whea atu e nga ra katoa, e rapu ana etahi i te Whenua, me Pewhea ratou e mohio ai ki nga Tangata Maori c -vvhai Whenua ana e hiahia ana ranei ki tc hoko kite utu tika. No konei ahau, ka tu hei kai whakahaerc mo nga Maori. Ko taku mahi tenei he rapu i te utu tika mo nga Whenua Maori, mo nga reti, mo nga hoko. He panui ki nga nupepa o ia wahi kia kitea ai e nga Pakeha tokomaha. Kite tukua mai ki au nga pukapuka whakamana i au hei rapu kai hoko mo etahi Whenua, me whakamau ano nga eka ote poraka, mete utu ote eka, mete take o taua Whenua he karaati ranei, he tiwhekete ranei, he Whenua ranei kahore ano i Kootitia, mete ahua ote Whenua he mania ranei he maunga ranei, he ngahore ranei, tukua mai aua reta ki au i Akarana nei. A ki taku whakaaro ka nuku ake te utu o nga Whenua i tenei whakahaere. Ko te utu ki au me he mea ka riro he Whenua kotahi hcreni i roto o te pauna " e rima paiheneti." W. H. TE lANGA. KI NGA TANGATA O TE TAHA WHAKARUNGA O AKARANA. Kei konei nga Pakeha e hiahia ana kite hoko Whenua o ena takiwa. Kite whakaaro nga Maori kite hoko tuhia mai ki au kia W. H. TE lANGA, Poutapeta, Akarana.
K3 NGA TANGATA MAORI O TE TAKIWA WHAKARARO O AKARANA. Kei au nga Pakeha e hiahia ana kite hoko i etahi Poraka Whenua e tena takiwa. Kite pai nga tangata kite hoko Whenua, whakaaturia mai kite reta ki au kia W. H. TE lANGA, Poutapeta, Akarana.
N G A He Panui tenei Na TUWHA ROIA ki nga Tangata Maori katoa ote motu nei. Whaka rongo mai. Tenei ahau te noho atu nei i Akarana nei. Kua puta he whakaaro maku i nmga i te hiahia a etahi o nga Bangatira o te motu nei. Kia tu ahau he Karwhakahaere mo te hoko mo te reti o nga Whenua Maori. Na kite hiahia koutou, kia retia, kia hokona ranei etahi wahi o ou koutou Whenua me tuhi mai ki ahau maku e whakahaere tika o koutou Whenua kite utu tika e kitea e ahau. Me tuku mai nga ingoa o ia Whenua, me nga takiwa, me nga eka hoki. He Whenua Karauna karaati ranei, tiwhiketi ranei, papatupu ranei, mete ahua hoki o nga Whenua. Me tuku mai he reta na koutou ki au ki taku tari kei KUINI TIRITI, AKARANA. Tetahi me haere mai ano te Tangata i te Whenua kia ata korero tia nga tikanga. Na TUWHA, Roia, Kei Akarana.
JANUITANGA KI NGA TANGATA MAHI KAPIA. Ehiahia ana ahau a Hare Parakihana, o Kaniu taone, i te takiwa o Whitianga, kia haere mai nga Iwi Maori kite MAHI KAPIA i konei. Taku kupu tenei. Ko tetahi pai o tcnei takiwa. Ko tc utu kake mo te Kapia. Ko te ngawari o te utu mo te kai, me nga taonga katoa He whare taku kei kbnei hei nohoanga mo nga tangata ina tae mai ki Kamu taone. C. BLOXSOME.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18840729.2.20.1
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Korimako, 29 July 1884, Page 6
Word count
Tapeke kupu
620Page 6 Advertisements Column 1 Korimako, 29 July 1884, Page 6
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.