Te Huka-papa i etahi Wahi o te Ao.
Ko nga tohunga mohio kite whakatere kaipuke, kua tae rawa ki nga wahi puanuanu, e tikonatia ana e te huka, a, koma kau ana te moana, mete tuawhenua i taua hanga. Ka rerehaere nga kaipuke, mete kotuitui o nga haupapa, me he maunga e tu ana, e tere-haere ana i runga ite mata ote tai. Nawai, i puta, i puta, ehara ! ka tutakipu te ara moana i te hukapapa; a, tu noa iho nga kaipuke; E ki ana te rangatira o taua kauterehanga kaipuke, a Te Koihe (Sir J. C. Boss) ko te haupapa nana ratou ko ona hoa i arai, te puta atu ai ki tua, e 450 maero te roa o taua hukapapa; ko te raununui o taua huka-papa, e 1,000 putu; ko te teitei o taua huka-papa, e 180 putu. Ma tatou, ma te tangata teaha i tera hanga. - Tena ekoro ma, hokia Poutukia kite poke taua hukapapa, kite tini noa atu o au rawekeweketanga. Te oti noa hoki i nga karanga a Turangaituku, "Kumea wharona." E ngawhere ra nei %
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18840215.2.36
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Korimako, Issue 24, 15 February 1884, Page 6
Word count
Tapeke kupu
181Te Huka-papa i etahi Wahi o te Ao. Korimako, Issue 24, 15 February 1884, Page 6
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.