Reta Tuku Mai.
Ki a Te Korimako. E hoa,-Tena koe! He kupu whakaatu enei i te matenga o taku rangatira o Ngarangikaki Mokonuiarangi, te mangai o aku kii, mete mana o tona iwi o Rangitihi, tae atu hoki kite kahui ote Arawa katoa. Kua wehe atu nei ia i tenei ao raruraru kite kainga okiokinga ote mano, kite kainga kahore nei he hokinga mai, kite kainga kei reira nei ona tupuna, ona koroua, ona papa kua wehe atu nei i nga ra o mua. Heoi e taea te pehea i tenei kingi wehe ia mate, e kukume nei i te wairua o te tangata kite huarahi o te ao maramatanga, tangohia rere atu ana te wairua kite Atua, ko te mamae i mahue kite matua o te iwi ? Haere ra e whae ite ringa o aitua ! Waiho me mihi atu ki nga pukohurangi o runga i o maunga ia Tarawera raua ko Ruawahia. Ko te nuinga o nga iwi Maori o te motu nei kei te mokio ki tona koroua Ida Mokonuiarangi. Na Raureti Kahukore. Akakana, Oketopa 24, 1883. [Ko nga moni i pau i nga tangihanga :—la Ngatipikiao, e ; ia Ngatiwhakaue, e Ko etahi o nga iwi kahore ano kia tae mai.]
Ki a Te Korimako. E hoa, —Ka tuku atu kia kite o tatou iwi e noho porohita nei i tenei motu mehemea ka ore he tohu penei i etahi iwi o tatou. E hoa ma, kai konei tetahi tamaiti e noho ana ko Hone te ingoa kai runga i tana mahunga te tohu o te rangi pai, o te rangi kino te tuturu o tona mahunga he toro maro mehe mea kua tata te tupuhi kite haere mai kua piki haere tona mahunga kua penei mete pirikahu katata kite Paid kua hoki ano ki tona ahua kua toromaro e pena tonu ana ia e noho atu nei tena ano hoki to mahi e tenei tamaiti i hanga
nei e te Atua kia whai tohungia te ra pai mete rakino ki runga i aia te ai hekianga ake a tona hapu koahea tupuhi ai ko a hea paki ai te rangi i te mea e noho tata ana te kai whakaatu. Heoi Ka Te Peere Te Una. Maketu, Oketopa 25, 1883.
Ki a Te Korimako. E hoa, —E te manu koroki o te takiritanga mai o te ata hapara. Tena ra koe! Tena nga paku korero hei mauranga mau i roto iou parirau. IteJ 2 o nga ra o Oketopa, i te tau 1883, ka timata te huihui o nga iwi me nga hapu o te tai rawhiti me nga hapu hoki o roto o Turanga, me Ngatikahungunu i kaere mai i runga i tamatou powhiri. Ite 13 o nga ra o taua marama, i te Hatarei. Ka tino huihui nga iwi i powhiritia e matou te Pakeha, te Maori, me nga minita o te hahi, mete Wiremu, te atirikona ote haki. Itell o nga haora ka tuhera te pereti hei kohinga i te moni a nga iwi me nga hapu i huihui nei kite kawanga o taua whare-karakia kohia ana taua moni puta ake .£234 Os. 9d. I muri iho i te kohinga moni ka whiua ko te kai mo te hakari o te kawanga o te wharenui atu te kai te taha o te manu, te poaka, te hipi, te koura, te rohi, te pihikete, te huka, me era atu kai a te Maori, a te Pakeha. ~ ■ I puta noa ake te hua nga 6 te. kai mo taua hui i roto te takiwa o te koanga e ki ana hoki e nga koeke ka tatau te ritenga o te kai i tenei wa. Na A. Rangi Ma. TURANGANUI, Nowema, 1883. (Tera atu te roanga.)
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18831115.2.38
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Korimako, Issue 21, 15 November 1883, Page 5
Word count
Tapeke kupu
619Reta Tuku Mai. Korimako, Issue 21, 15 November 1883, Page 5
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.