T. & S. M ORRIN & o ,Ana Toa Taonga 5 KEI AKARANA. HE PABAU HE RAKARAKA HE KOMUKU KAANGA HE TERA HOIHO HE PARAIRI HE OMURINO HE KAHERU HE HO KAPIA HE TINI-PARAU HE TINI-OKIHA HOKI HE KANI RAKAU HE PURUPURU NA T. RAUA KO S. MORENA ME TA RAUA KAMUPENE, KEI AKARANA. [He mea whakarite marie e Ta Ata Korano, TE KAWANA O STIU TraENl.] (W. H. HAHARA.) KAI-HAITGA FIT, 16 6A KUINI TI BIT I, AKABANA, He whakaatu tenei ki nga hoa tangata Maori, kei iaaute tini o Te Pu, te Paura, te Parahe, te Wliitiki Biota, mete tini noa atu ote hanga pera e minaminatia ana e nga Kai-puhipuhi, a, ko te utu, he ngawar noa iho. Mo te Pa Mangai Tahi Mo te Tupara Mo te Purukumu B3P Ko te rawekeweke mo tera hanga mo te P& i runga i te turingongengonge, i te katipuhi, nga hauatanga o te Pu i ana mamate katoa, » a oti tika, i runga i te tare, i te utu ngaTvari.
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18830915.2.49.3
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Korimako, Issue 19, 15 September 1883, Page 10
Word count
Tapeke kupu
169Page 10 Advertisements Column 3 Korimako, Issue 19, 15 September 1883, Page 10
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.