P A N UITANGA WHAKA. "TE KORIMAKO. katoa 1 tautokona ai a TE KORIMAKO 1 te tan tuatahi, a e pai ana kia tautokona x te rua o nga tau 1 te 1883. tukua max e tena, e tena, tana Rua HereniTi te pane Knini ra nei, x te Ota-moni ra nei kia kn j ai te manu nei i nga hna-rakau o tenei tauhou. Me ata whakaatu mai ki tenei knpn nga hereni tuku Idte reta —mo te Tau Tuahua. Te take kei moehewatia, kei whakaarohia he mom whin mai na te tangata noa atu. w HAKA. —" TE KORIMAKO." He ki atu tenei kei poka te tangata kite tuku hiriwa, koura ra nei ki nga reta anga mai ki a TE KORIMAKO, te take, ka weititia, a, ka riro atu, i runga i te ture. tetahi walii o nga moni hiriwa. koura, ite Poutapeta tonu. Engan te Tiaki, cranei te Ota-moni, crangi te Pane-Kuini, te noti. He kai-maoa te hiriwa raua ko te koura, koia i puta ai tera pepeha—"Mata -w'lmvhia, maoa riro ke."
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KORIM18830515.2.13.1
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
Korimako, Issue 15, 15 May 1883, Page 8
Word count
Tapeke kupu
175Page 8 Advertisements Column 1 Korimako, Issue 15, 15 May 1883, Page 8
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.