NGA MEA I TE MAKETE.
Poneke, 29 Oketopa, 1857. Nga kai o te Mara.— Taewa, 6 hereni, 7 hereni, mo te rau; karata, me te Tanapa, 8 hereui mo te rau; Puka, 1 hereui mete hikipeue mo te kau niaroa. Nga kai kinaki.—Kei te tuturu touu te utu mo te piwhi, mo te kiko hipi hoki. Te utu mo te Poaka ora e rima pene mo te pauna; kuao kau, 7 pene, Bpene,motepauua. Kanga, 10 hereui 3 peue, mo te puhera. Ko era axd mea,— Pata (hou) 1 hereni, I hereui 2 pene, mo te pauna; Pata {tote) 1 herein", mo te pauna; Hua heihei, 2 herein,uqo te kau ma rua. Poaka ivhakapaoa (Ingirihi), 1 hereni 4 neue, 1 hereni 8 pene, mo te pauna; Poaka tthakapaoa (Nin Tirene; 1 hereni mo te pauna. Tiihi, 1 hereui, 1 hereni 4 peue, mo te pauna; Pipipi, 6 hereni, 9 hereni, te mea kutahi; Kuihi, 4 hereui, 6 hereni, te meakotahi; Parera 3 hereni, 5 hereni, takirua; Heihei. 3 hereni, 4 hereui, takirua; Muka papai, 20 bereni mo te rau pauna.
Permanent link to this item
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KOP18571029.2.13
Bibliographic details
Karere o Poneke, Volume I, Issue 6, 29 October 1857, Page 4
Word Count
179NGA MEA I TE MAKETE. Karere o Poneke, Volume I, Issue 6, 29 October 1857, Page 4
Using This Item
Tūnga manatārua: Kua pau te manatārua (i Aotearoa). Ka pā ko ētahi atu tikanga.
Te whakamahi anō: E whakaae ana Te Puna Mātauranga o Aotearoa The National Library of New Zealand he mauri tō ēnei momo taonga, he wairua ora tōna e honoa ai te taonga kikokiko ki te iwi nāna taua taonga i tārei i te tuatahi. He kaipupuri noa mātou i ēnei taonga, ā, ko te inoia kia tika tō pupuri me tō kawe i te taonga nei, kia hāngai katoa hoki tō whakamahinga anō i ngā matū o roto ki ngā mātāpono e kīa nei Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga : Purihia, Tiakina! (i whakahoutia i te tau 2018) – e wātea mai ana i te pae tukutuku o Te Puna Mātauranga o Aotearoa National Library of New Zealand.
Out of copyright (New Zealand). Other considerations apply.
The National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa acknowledges that taonga (treasures) such as this have mauri, a living spirit, that connects a physical object to the kinship group involved in its creation. As kaipupuri (holders) of this taonga, we ask that you treat it with respect and ensure that any reuse of the material is in line with the Library’s Principles for the Care and Preservation of Māori Materials – Te Mauri o te Mātauranga: Purihia, Tiakina! (revised 2018) – available on the National Library of New Zealand’s website.