WHERE IGNORANCE IS BLISS.
Henri was sojourning in London, and his English acquaintances had been very kind to him in tho matter of invitations. His eagernes to learn more of the English language was often father boring to the person with whom he happened fb be talking, A lady friend had sent him an invitation to an "At Home," and Henri, dressed with a Frenchman's scrupulousness, set out for his destination. After making his hostess nearly desecrate with an hour's talking of mixed French and English, it was born© in •ipon him how ho was monopolising her attention. 'I am sorry to cockroach upon your '.ime longer, madame," ho apologised. "Pardon, m'sieur'l Encroach," said Ills hostess sweetly. 'Ah, madame," replied Henri, "tousand pardons! Oui, oui! Encroach! Always I get your English genders so, an vou say, mixed ; uoU^^^^^^^^
Permanent link to this item
Hononga pūmau ki tēnei tūemi
https://paperspast.natlib.govt.nz/newspapers/KCC19141114.2.7
Bibliographic details
Ngā taipitopito pukapuka
King Country Chronicle, Volume VIII, Issue 721, 14 November 1914, Page 3
Word count
Tapeke kupu
138WHERE IGNORANCE IS BLISS. King Country Chronicle, Volume VIII, Issue 721, 14 November 1914, Page 3
Using this item
Te whakamahi i tēnei tūemi
Waitomo Investments is the copyright owner for the King Country Chronicle. You can reproduce in-copyright material from this newspaper for non-commercial use under a Creative Commons BY-NC-SA 3.0 New Zealand licence. This newspaper is not available for commercial use without the consent of Waitomo Investments. For advice on reproduction of out-of-copyright material from this newspaper, please refer to the Copyright guide.